Дебра Маллинс - Сладкий грех Страница 14
- Категория: Любовные романы / Исторические любовные романы
- Автор: Дебра Маллинс
- Год выпуска: 2012
- ISBN: 978-5-9910-1842-5
- Издательство: «Клуб Семейного Досуга»
- Страниц: 75
- Добавлено: 2018-07-28 08:14:09
Дебра Маллинс - Сладкий грех краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Дебра Маллинс - Сладкий грех» бесплатно полную версию:Разум говорит очаровательной Миранде, что герцог Вайльдхевен — распутник и скандалист, но сердцу не прикажешь… Станет ли волшебная ночь, когда девушка поймет, как глубоко заблуждалась, первой и последней для влюбленных? Ведь пока они погружаются в мир неземных наслаждений, коварный двойник герцога, уже запятнавший его репутацию, затевает дуэль…
Дебра Маллинс - Сладкий грех читать онлайн бесплатно
— Боже правый! — воскликнул Вульф. — Что, если он зайдет слишком далеко? Загонит тебя в долговую яму?
Вайльд упрямо сжал челюсть.
— Я остановлю его до того, как это произойдет.
— Радует только то, что денег у тебя пока хватает. — Кит залпом допил свой виски. — У тебя и у Вульфа. У меня же все с точностью наоборот. Буквально сегодня отец заявил, что я разбазарил все семейное состояние. Говорит, что я потратил свое наследство на пускание пыли в глаза.
— Когда в следующий раз захочется поразбрасываться деньгами, Кит, бросай их мне, — со смехом заметил Дарси. — К моему титулу прилагается только замшелая каменная громадина в Лестершире.[6]
— Обманутые надежды — твой удел, мой друг Дарси. По крайней мере, пока. — Кит повернулся к нему лицом, расплескав половину бокала. — Отец выдвинул мне ультиматум — я должен прекратить тратить наши капиталы, а вместо этого искать способы их приумножить. Он хочет, чтобы я взял в жены одну слезливо-сопливую богатенькую наследницу.
Дарси со звоном поставил свой бокал на стол.
— Кого именно?
— Мисс Оливию Верри.
— А, черт возьми. — Из внутреннего кармана пиджака Дарси выудил изрядно помятый листок бумаги и принялся изучать его своим затуманенным взором. — Вот, нашел — номер четыре.
Вульф хохотнул.
— Ты по-прежнему ведешь учет богатеньких невест, Райвуд?
— Угу. — Дарси поднялся с дивана, взял с письменного стола Вайльда перо, макнул его в чернила и вычеркнул имя из списка. — Прощай, номер четыре!
— Можешь забрать ее себе, — фыркнул Кит, сделав большой глоток виски и снова откинувшись на спинку кресла. — Господь свидетель, я не желаю, чтобы какая-то страхолюдина села мне на шею и указывала, что делать.
Дарси подул на лист, чтобы высушить чернила.
— Я, дорогой мой друг, хочу этого не больше, чем ты. Но я хотя бы могу быть спокоен, поскольку, похоже, не найдется никого, кто бы пожелал, чтобы его драгоценная дочь связала свою судьбу с сыном убийцы.
— Вина твоего отца еще не доказана, — тактично вмешался Вульф. — Хотя это, конечно, не остановит слухи.
— Это точно, — понимающе кивнул Кит.
— Я бы на твоем месте с радостью согласился на супружеское счастье, — заметил Вайльд. — Альтернатива может быть куда хуже.
Кит недоуменно сморщил лоб.
— Свобода?
— Бедность, — ответил Вайльд.
Вульф и Дарси покатились со смеху.
— К черту, — ругнулся Кит и отпил еще виски.
— А мы занятная парочка. — Дарси спрятал свой список и вернулся назад на кушетку. — Я тут в лепешку разбиваюсь, чтобы какая-нибудь богатенькая дуреха хотя бы взглянула в мою сторону, а Линнет жалуется, что некая обеспеченная леди слишком настойчиво тянет его к алтарю.
— Дарси, друг, да если б я только мог уступить ее тебе, — произнес Кит, кривя рот в саркастической ухмылке. — Я ничуть не сомневаюсь, что с ней моя жизнь станет адом кромешным.
— Но ведь ты не обязан на ней жениться, — заметил Вайльд. — Ты всегда можешь ответить отказом на требование отца и в гордом одиночестве последовать своей дорогой отдельно от него.
Кита слегка передернуло.
— Вот уж нет, спасибо.
— Тогда прекрати ныть и делай то, что должен, — подытожил Вульф.
— Ну да ладно, довольно. — Вайльд осторожно встал и поднял свой бокал. — За Майкла, который сплотил эту группу малолетних шалопаев и хлюпиков против школьных задир, закалив нашу дружбу на долгие годы. И впервые после его похорон мы собрались здесь все вместе, чтобы почтить его память. — Он сделал паузу, борясь с комом в горле. — Покойся с миром, старина.
Послышались одобрительные возгласы и все подняли свои бокалы. Вайльд опустился назад в кресло и осушил бокал до дна.
— И кто здесь хлюпик? — воскликнул Кит.
— Теперь уже никто. — Вульф поднялся и выпрямился во весь рост — величественный, как лев с сединой в волосах и могучим телосложением. — Но ведь и сами мы уже не дети.
— Говори за себя, дедуля, — хохотнул Дарси. — Ты здесь старше всех.
— Всего на год. — Вульф отставил свой пустой бокал. — Но лучше понесу-ка я свои старые кости домой.
— И все же я считаю, нам нужно выбрать главного, — заплетающимся языком пробормотал Кит.
Вульф взглянул на него.
— Это мы всегда успеем. Мы же по-прежнему сыновья Гренделя, не так ли? Заступаться друг за друга и прикрывать спины! Заденешь одного из Гренделей…
— …будешь иметь дело со всеми! — в унисон выкрикнули Кит и Дарси.
Вайльд поднялся и проводил Вульфа до дверей, которые услужливо открыл им лакей.
— Доброй ночи, Вульф. Рад был тебя видеть.
— Взаимно. — Вульф похлопал его по спине. — Обратись в полицию — пусть выследят этого мерзавца. Не затягивай с этим.
— Я завтра же с ними свяжусь.
— Доброй ночи, дружище.
— Доброй ночи. — Вайльд подождал, пока Вульф в сопровождении слуги преодолеет холл, после чего обернулся к двум оставшимся друзьям. — Мне приказать подать вам лошадей, джентльмены, или вы останетесь на ночь?
— Хм. Дай-ка подумать, — Дарси поднял руку и принялся загибать пальцы. — У тебя повар получше, да и спальни пошикарнее…
— Только завтра приедет моя бабуля, чтобы вместе со мной отправиться на Бонд-стрит по магазинам.
— Черт подери! — Дарси вскочил на ноги так резво, будто совсем не был пьян. — Пойдем, Линнет, Вайльду нужно как следует отдохнуть.
— На том свете отдохну, — заявил Кит, и голова его безвольно упала на грудь.
— Да не ты, дурья башка. — Дарси поднял Кита с кресла и закинул его руку себе на шею, чтобы помочь ему дойти до выхода. — Вайльду завтра нужно быть хорошо отдохнувшим, потому что у него встреча со старой герцогиней.
— Герцогиня должна пожаловать? Сейчас? — Кит обвел комнату затуманенным взором.
— Вот черт, — Дарси бросил на Вайльда раздосадованный взгляд. — Похоже, нам понадобится слуга. А лучше три.
— Да-да, конечно. — Пряча улыбку, Вайльд подал знак лакею у двери. Тот кивнул и вышел за подмогой.
— Может, поможешь? — вежливо предложил Дарси.
Одного взгляда на Кита было достаточно, чтобы понять, что тот перебрал и находится сейчас в полной прострации. Вайльд подхватил его под другую руку и помог Дарси удержать на ногах их бесчувственного товарища.
— Я и не припомню, когда он в последний раз так напивался.
— Да, вся эта история с приданым его основательно подкосила. Ему особенно ненавистно, что собственный отец толкает его на это.
Вайльд понимающе хмыкнул.
— Его можно понять.
— Да это самое меньшее из тех зол, что с ним когда-нибудь могут приключиться, когда же дурень это поймет! — Дарси покачал головой, сердито хмурясь, но с дружеским участием глядя на Кита.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.