Барбара Картленд - Отель "Парадиз" Страница 14
- Категория: Любовные романы / Исторические любовные романы
- Автор: Барбара Картленд
- Год выпуска: 2008
- ISBN: 978-966-343-758-3, 978-966-343-837-5, 978-5-9910-0154-0, 978-5-9910-0271-4, 978-1-905155-15-6
- Издательство: Книжный Клуб «Клуб Семейного Досуга»
- Страниц: 36
- Добавлено: 2018-07-29 05:40:27
Барбара Картленд - Отель "Парадиз" краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Барбара Картленд - Отель "Парадиз"» бесплатно полную версию:Джон Мильтон, унаследовавший великолепное поместье и титул графа, по уши в долгах, его преследуют мучительные воспоминания о Крымской войне. Чтобы забыть прошлое, он становится управляющим небольшого отеля «Парадиз» в Брайтоне. Джон искал новых впечатлений, но и представить себе не мог, как сильно изменится его жизнь.
Все началось с появления таинственной девушки. Она искала убежища от преследований опекуна, но нашла нечто большее...
Барбара Картленд - Отель "Парадиз" читать онлайн бесплатно
— Я налью, — быстро ответил Джон, опасаясь, что его взбешенный камердинер может плеснуть пиво в лицо клиенту. — Ты свободен, Фрэнк.
Все еще вне себя, Фрэнк поспешил удалиться. Джон подтолкнул полную кружку через стойку.
— Так ты уверен, что ее здесь нет? — вернулся к волнующему его вопросу незнакомец. — Может, мне стоит заглянуть в номера?
— Боюсь, сэр, что это невозможно, — тут же выпалил Джон.
—Да кто ты такой, чтобы указывать мне, что можно, а чего нельзя? Ты знаешь, кто я?
— Нет, сэр, но я знаю, кем вы не являетесь. Вы не мой хозяин. Он платит мне жалованье за то, что я выполняю его распоряжения. Он шкуру с меня спустит, если я позволю вам тревожить постояльцев его гостиницы, да еще и задавать им всяческие вопросы...
— Ему не обязательно докладывать, черт тебя побери!
— Прошу прощения, но я преданно ему служу.
— Ах, преданно? — последовал презрительный ответ. — Тогда вот.
Он достал золотую монету и положил ее на разделяющую их стойку.
— Что это? — спросил Джон, глядя на деньги.
— Это соверен — цена того, что ты называешь преданностью, — и скорее всего, раз в десять дороже того, что она стоит.
— Но моя верность не продается, — спокойно ответил Джон.
—Да пропади ты пропадом, грабитель! Ладно, две гинеи.
Джон взял обе монеты и стал их рассматривать. Краешком глаза он видел, как Фрэнк наблюдает эту сцену из-за приоткрытой двери.
— Три было бы в самый раз, — наконец сказал он.
Грязно ругаясь, незнакомец достал третью гинею и швырнул ее на стойку.
— Ну а теперь... — прорычал он.
— Теперь — что, сэр?
— Отведи меня наверх и ступай прочь.
— Нельзя, сэр. Моему хозяину это не понравится.
Лицо визитера приобрело багровый оттенок.
— Послушай, ты... — взвыл он.
Улыбаясь, Джон поднял ладонь, в которой держал золотые монеты, и уронил их прямехонько в полную кружку собеседника — да так, что пиво плеснуло брызгами.
— Смотри, что ты наделал! — прорычал визитер, промокая салфеткой свой жилет.
— Прошу прощения, сэр, — смиренно ответил Джон. — Сам не могу понять, как это получилось.
— Осел неуклюжий!
— Согласен, сэр, но посмотрите на это с другой стороны — получается, что деньги вернулись к вам.
Незнакомец зло посмотрел на него, потом схватил кружку, выпил пиво и с последним глотком вынул свои монеты. Джон не мог скрыть отвращения и заметил такую же мину на лице Фрэнка.
— Заруби себе на носу — я найду ее, и точка!
— Можете поверить мне на слово — тут ее нет, — настаивал Джон. — В Брайтоне множество гостиниц, она могла остановиться в любой из них. Конечно, если она появится, я могу сообщить, что вы ее разыскиваете, если, разумеется, вы назовете свое имя.
— Это лишь заставит ее бежать еще дальше — возможно, в Лондон.
Джон сочувственно развел руками.
— Мне очень жаль, что я ничем не могу вам помочь.
— Я позже снова приеду сюда. Но если ты ее все-таки увидишь, передай, чтобы она немедленно возвращалась домой. Если она этого не сделает, то пожалеет, что осталась здесь или где бы то ни было еще.
Он говорил громко и повелительно, и голос его разносился по всему бару.
— Если я ее увижу, то обязательно передам все, что вы сказали, — заверил Джон. — Но на кого мне сослаться?
Незнакомец поднялся и взглянул на него, как на червяка.
— Меня зовут сэр Стюарт Пэкстон, — надменно произнес он. — Уразумел? Сэр Стюарт Пэкстон.
— Сэр Стюарт, — повторил Джон с деланным почтением. — Только подумать! Настоящий лорд!
— Вот именно. Не думаю, что ты встречал тут много лордов.
— До вас я их вообще не встречал, — робко ответил Джон. — А вы очень знатный лорд?
— Очень, — заявил сэр Стюарт. — Заседаю в палате лордов в Лондоне, участвую в принятии законов нашей страны. Теперь тебе ясно, почему следует поступать так, как я велю, и оказывать мне всяческую помощь?
— О да, сэр, — Джон старался, чтобы в его голосе звучало ожидаемое благоговение.
— И что же ты мне должен рассказать?
— О чем, сэр?
— О пропавшей девушке?
— Но тут нет пропавшей девушки, сэр.
Сэр Стюарт сделал медленный и глубокий вдох, потом так же медленно выдохнул.
— Я вернусь, — сказал он в конце концов. — Тебе понятно? Вернусь!
Он вышел, хлопнув дверью.
— Да, боюсь, что вернешься, — вздохнул Джон.
Подошел Фрэнк.
— Почему вы не убили его, сэр? — поинтересовался он. — Почему не выхватили шпагу и не проткнули его насквозь?
— Во-первых, у меня сейчас нет шпаги. Во-вторых, положить конец его никчемной жизни, чем, возможно, даже сделать услугу человечеству — значит привлечь ненужное внимание.
— Думаю, что вы правы, сэр, — согласился Фрэнк с явным сожалением.
— Налей себе кружечку пива и прибери тут.
— Слушаюсь, сэр. Кстати, сэр, он заплатил за пиво?
— Об этом я не подумал, — виновато ответил Джон. — Вероятно, подобная работа не для меня. Не дано.
— А я думаю, вам дано быть актером, сэр. Будь я проклят, если видел лучшее представление. Как вам удалось прикинуться таким болваном?
— У тебя научился. Именно так ты себя ведешь, когда я задаю тебе вопрос, на который тебе не очень хочется отвечать. Ты надеваешь маску этакой невинности, широко распахиваешь глаза — и готово! Вот как сейчас!
— Хоть убейте, не пойму, о чем это вы, сэр. А о лаврах бармена не жалейте — я буду рад поработать здесь, когда только пожелаете.
Джон усмехнулся и оставил его. Он тихонько проскользнул в холл — посмотреть, ушел неприятный визитер или разговаривает со слугами.
Но тот направился прямиком к выходу, где его ждал экипаж. Джон дождался, пока он заберется внутрь и уедет. Потом Мильтон взбежал наверх — сообщить мисс Смит, что она в безопасности.
Он постучал и тихонько сказал:
— Это я, Джон Мильтон, можете открыть. Опасности нет.
Дверь тут же отворилась — в глазах девушки все еще был страх.
— Он уехал? Правда? На самом деле?
— Правда, правда, не сомневайтесь!
— Ах, слава Богу! — с жаром воскликнула она.
— Жаль, что вы не доверяете мне настолько, чтобы рассказать, почему вас так пугает сэр Стюарт Пэкстон и почему вы от него скрываетесь?
Он говорил мягко и спокойно.
Повисла тишина. Потом мисс Смит сказала:
— Поскольку вы были так добры ко мне и так помогли, будет справедливо, если я честно расскажу вам, в чем тут дело.
— Вы не обязаны рассказывать, но мне и впрямь хотелось бы знать, что происходит. Согласитесь, чем больше мне будет известно о ваших врагах, тем больше возможностей я получу для того, чтобы предоставить вам защиту и покровительство.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.