Виктория Александер - Брачный контракт Страница 15
- Категория: Любовные романы / Исторические любовные романы
- Автор: Виктория Александер
- Год выпуска: 2001
- ISBN: 5-17-008127-8
- Издательство: АСТ
- Страниц: 61
- Добавлено: 2018-07-26 08:56:08
Виктория Александер - Брачный контракт краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Виктория Александер - Брачный контракт» бесплатно полную версию:Беспутный Максимилиан Уэллс, граф Трент, отчаянно нуждался в достойной невесте не только обладающей крупным состоянием, но и способной придать своей красотой и остроумием должный блеск его титулу. Прекрасная как богиня Пандора Эффингтон казалась поистине идеальным выбором — с одним небольшим «но»… Условие, которое она поставила Максимилиану, нелепое и забавное исполнить было нелегко. Прежде чем повести красавицу к алтарю, он должен был доказать подлинность своих чувств. Как?! А вот это взбешенному жениху, сгорающему в пламени страсти, решать самому…
Виктория Александер - Брачный контракт читать онлайн бесплатно
Синтия рассмеялась:
— Правила? И это ты настаиваешь на правилах?
— Должны же быть хоть какие-то законы.
— А Трент о них знает?
— Еще нет. — Пандора прищурилась. — Но когда раздразненная лиса вылезет из своей норы, я сообщу, в какую именно игру мы будем играть.
— Я бы хотела присутствовать при этом. — Синтия несколько мгновений разглядывала подругу. — Леди Джерси права. Эта ваша с Трентом игра станет самым интересным событием сезона.
— Я так рада, что нашла свое предназначение — развлекать общество, — сухо заявила Пандора. Она окинула взглядом толпу внизу. Ей уже не нужно искать Макса — леди Джерси выполнила за него его работу.
Предполагал ли он это, но его просьба к патронессам Альмака только поднимет ставки. Сейчас это касалось не только ее будущего, но и ее гордости. Несмотря на те будоражащие чувства, что он будил в ней, теперь она никак не может проиграть.
Хотя ее репутация и была во многом дутой, она — Шалунья с Гросвенор-сквер — сохранит это прозвище до конца, и ни один мужчина, каким бы красивым, умным или очаровательным он ни был, не победит ее.
На кону ее репутация, а с каждым проходящим днем, как подозревала Пандора, и ее сердце.
Глава 7
ШТРАФ НАЗНАЧЕН
— Это… — На пол перед Максом опустилась изысканная шемизетка. Он удивленно поднял глаза. Над ним возвышалась Пандора. — Это неспортивно.
— Почему же? — Он поднял эту деталь нижнего белья. и с любопытством оглядел ее, стараясь подавить торжествующую улыбку. Он знал, что если выждать, то Пандора сама придет к нему. — Мне казалось, что из всех испытаний это было самым спортивным.
— Вы ошиблись. — Пандора скрестила руки на груди. — Что вы делаете на полу? Никогда не предполагала, что увижу графа Трента в таком положении.
— Ну не знаю. — Он оперся на локти. Его взгляд поднялся с выглядывающих из-под подола платья кончиков туфель к ее бедрам и выше, к груди, а затем к губам, таким полным и волнующим. — Мне это положение кажется замечательным.
— Правда? — спросила Пандора уже не так свирепо и чуть задыхаясь. — Вы похожи на мальчишку, который прогуливает школу.
— Я веду себя крайне недисциплинированно в данный момент. — Его взгляд задержался на ее лице, и Пандора нервно прикусила нижнюю губу. — Однако должен признать, никогда еще не изучал такую интересную проблему.
— Какую проблему?
Вместо ответа он ухмыльнулся.
— Я имею в виду, что это такое? — быстро сказала она, махнув рукой в сторону разбросанных по ковру бумаг.
Собранная им литература о мифах и легендах Древней Греции уже не умещалась на столе, и ее пришлось разложить на полу. Он нашел многочисленные описания подвигов Геракла древних и современных авторов, включая и родителей Пандоры. Макс похлопал рукой по ковру.
— Посмотрите сами.
— Я лучше постою.
— Как хотите. — Он пожал плечами.
— Хорошо воспитанный джентльмен поднялся бы на ноги, — неожиданно резко произнесла Пандора.
— Хорошо воспитанная леди никогда бы не швырнула в лицо джентльмену предмет женского белья. Кроме того, вы сами назвали меня негодником, распутником, повесой и чудовищем.
— Но вы могли бы по крайней мере быть хорошо воспитанным чудовищем.
— Неужели? — Он лениво поднялся на ноги. — А в чем тогда выгода быть чудовищем?
— Выгода? — чуть заикаясь, спросила Пандора.
— Конечно. Воспитанное чудовище никогда бы не назначило встречу незамужней леди в уединенной комнате, или на кладбище, или… — он посмотрел ей в глаза, — в своем доме.
Пандора чуть побледнела.
— Возможно, я ошиблась. Возможно, вы вовсе не чудовище…
— Да нет же, я именно чудовище. — Он был так близко, что ощущал, как с каждым вдохом поднимается ее грудь. — Чудовища, как и шалуньи, не подчиняются диктату общества. — Он заметил, как потемнели ее голубые глаза. — И чудовище, не колеблясь, воспользуется своим преимуществом, чтобы получить то, что оно хочет.
— Да? — прошептала Пандора.
Ему всего лишь стоило наклонить голову, и он мог поцеловать ее в губы.
— И чудовище никогда не играет в игры, которые оно не собирается выиграть.
— Оно… — У Пандоры перехватило дыхание.
Его губы легонько коснулись ее рта, и она отшатнулась, словно обжегшись.
— Вы не выиграете, — дрожащим голосом произнесла Пандора. — Поэтому я и пришла сюда.
— Да? — Макс разочарованно усмехнулся. — Я думал, вы появитесь раньше, учитывая, как страстно вы хотели поговорить со мной.
— Страстно? — Ее тон мгновенно стал резче. — Вовсе нет.
— Судя по вашим запискам, вы сгорали от нетерпения встретиться со мной.
— Запискам? — Глаза Пандоры расширились, словно она не могла понять, о чем он говорит.
— Неужели вы забыли? Такие короткие, но требовательные послания с приглашением посетить ваш дом. — Макс замолчал и притворился, что роется в памяти. — Возможно, я перепутал вас с другой дамой, которая хотела…
— Смутно припоминаю, — резко оборвала его Пандора, — что я черкнула какое-то письмо…
— Четыре письма.
Пандора пожала плечами:
— Вы превратно поняли мои намерения.
— Из записок, которые вы с трудом припоминаете, я понял, что вам хочется обсудить со мной правила нашей игры — или я не прав?
— Правила очень важны, — сказала Пандора, старательно избегая смотреть на Макса. Она прошлась по библиотеке, разглядывая шкафы с книгами. — Без правил наступает анархия.
— Это было бы ужасно, — с трудом удерживаясь от смеха, сказал Макс. Все эти годы Пандора только и делала, что нарушала правила, и этот внезапный поворот на сто восемьдесят градусов выглядел очень забавно. Похоже, она боится его победы. — Так что вы собираетесь сказать?
Пандора одарила его милой улыбкой:
— Во-первых, вы не можете проходить два испытания одновременно. Вы не можете говорить, что достали пояс царицы амазонок и добыли коней Диомеда.
— Почему же?
— Это нечестно.
— Нечестно по отношению к кому?
— По отношению к спортивному духу игры. — Пандора промаршировала к столу и принялась разглядывать ворох бумаг. — Во-вторых, вы не имеете права покупать свои победы.
— Снова спортивный дух?
— Да. — Пандора взяла один из листов, — Так вы изучаете греческие мифы?
— Подвиги Геракла в основном. Очень поучительно.
В разных книгах героя называют разными именами, и содержание его подвигов меняется от книги к книге. К своей огромной радости. Макс понял, что и он может толковать их как хочет.
— Понимаю. — Пандора бросила листок обратно на стол и повернулась к нему. — Кроме того, надо ввести ограничение по времени. Я не могу позволить вам вечно заниматься этой игрой. Так что можете сразу признать свое поражение.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.