Мужчина моей мечты (Мужчина моих грез) - Линдсей Джоанна Страница 15

Тут можно читать бесплатно Мужчина моей мечты (Мужчина моих грез) - Линдсей Джоанна. Жанр: Любовные романы / Исторические любовные романы. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Мужчина моей мечты (Мужчина моих грез) - Линдсей Джоанна

Мужчина моей мечты (Мужчина моих грез) - Линдсей Джоанна краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Мужчина моей мечты (Мужчина моих грез) - Линдсей Джоанна» бесплатно полную версию:

Девлин Сент — Джеймс, герцог Ротстон, по недоразумению жестоко повздорил с другом, и единственная возможность избежать дуэли — его немедленный отъезд в далекое поместье. Там, в глухой провинции, настигает Девлина судьба, принявшая очаровательный облик Меган Пенуорти, избалованной дочки сельского сквайера. Молодые люди влюбляются друг в друга с первого взгляда, однако Девлин вынужден выдавать себя за простого конюха, а потому Меган не смеет признаться в нахлынувшем чувстве даже себе самой…

Мужчина моей мечты (Мужчина моих грез) - Линдсей Джоанна читать онлайн бесплатно

Мужчина моей мечты (Мужчина моих грез) - Линдсей Джоанна - читать книгу онлайн бесплатно, автор Линдсей Джоанна

Как он смеет так грубо хватать ее! Пусть только еще раз попробует! Девушка хотела было броситься за Девлином, чтобы все ему высказать, но вовремя вспомнила, каким угрожающим тоном он с ней разговаривал. Пожалуй, лучше отложить это на следующий раз. Когда она сама не будет в такой ярости.

Глава 9

— Розовые? — удивился Девлин, разглядывая шторы, которые Мортимер только что повесил на единственное окно в его новом жилище. — Неужели нельзя было найти ничего лучшего?

— Мне еще повезло, что в такой крохотной деревне, как Тидэйл, удалось достать хоть такие. Не понимаю, почему вы так недовольны. В этой комнате должно быть что-то яркое.

По мнению Девлина, пребывавшего в мрачном настроении, эту комнату вообще следовало спалить дотла.

— Вы починили замок?

— Да, теперь дверь запирается надежно и прочно! Немного позже доставят коврики.

— Коврики? А нормальные ковры есть?

— Только не в Тидэйле.

Девлин вздохнул, чувствуя себя несправедливо обойденным. «Это пойдет тебе на пользу, — заверяла его герцогиня. — Возможно, даже научит смирению, которого, к сожалению, тебе так не хватает, мой милый мальчик». Видела бы она конюшню сквайра! Здесь уже много лет никто не жил. Даже Тимми каждый вечер уезжал к своей матери, предпочитая спать в ее битком набитом домике, а не в одной из тех двух комнатушек, в которых когда-то жили грумы, а теперь хранилась всякая рухлядь. У Девлина в голове не укладывалось, как мистер Пенуорти, человек достаточно высокого положения, сквайр, мог держать только одного помощника конюха и всего четырех лошадей. А эта конюшня! Просто нет слов…

— Хорошо бы покрасить эти голые стены, — сказал Девлин. — Только не в розовый цвет.

— Но тогда вам придется спать, вдыхая аромат свежей краски, — предупредил Мортимер.

— Я и так сплю в чертовой конюшне, — буркнул Девлин. Мортимер хихикнул.

— Подумаешь, одним скверным запахом больше! Невелика разница.

Девлин не находил здесь ничего смешного. Было бы куда лучше, забыв к чертям всякую осторожность, поселиться вместе с Мортимером в гостинице, но Девлин хорошо помнил предупреждение герцогини держаться подальше от общественных мест. Какого дьявола он не научится наконец говорить ей «нет»!

— Мне потребуется еще несколько рубашек, — сказал Девлин, с отвращением глядя на рукав, некогда белый, а нынче весь покрытый пятнами. — По крайней мере дюжина.

— Я ведь говорил вам, что белые рубашки джентльмена непригодны для конюшни.

— Пошлите за рубашками, мистер Браун. А пока их доставят, узнайте, нет ли в округе подходящих для меня женщин.

— Подходящих для чего? — с искренней невинностью поинтересовался Мортимер, но, заметив свирепый взгляд Девлина, поспешно проговорил:

— О, понятно. Послушайте, я здесь вовсе не для того…

— Избавьте меня от нудных сентенций, мистер Браун, или же мне…

— Придется страдать, как и всем, — закончил Мортимер. Девлин поднял брови.

— А, так вы уже искали?

— Это тихое милое местечко. И если уж какому-то здешнему парню здорово приспичит заполучить девицу, то сначала ему придется на ней жениться.

— Нет даже девки из таверны? — не поверил Девлин.

— Даже из таверны. Разве что из грязной пивнушки, — с восторгом сообщил Мортимер.

— Что же мне тогда делать? Скакать в Лондон?

— Не вздумайте там появляться, если не собираетесь напроситься на эту вашу дуэль. — Девлин мрачно посмотрел на него. Мортимер ехидно предложил:

— Говорят, неподалеку есть отличный прохладный пруд. С его помощью можно хотя бы частично решить вашу проблему…

— Я уже знаю этот треклятый пруд, — отрезал Девлин, вспомнив о своем утреннем купании в ледяной воде.

И тотчас же у него перед глазами возник образ Меган верхом на Сэре Эмброузе. Сэр Эмброуз! С ума можно сойти!

Девлина вдруг охватило неистовое желание помчаться за Меган, чтобы самому убедиться, что с девушкой все в порядке и она действительно прекрасно справляется со своей своенравной лошадью. Однако здравый смысл подсказал ему, что раз уж Меган, по ее словам, стала хозяйкой Сэра Эмброуза в двенадцать лет, то она — умелая наездница. Правда, стремление Девлина броситься вслед за Меган его здравый смысл при этом нисколько не уменьшил.

— Добавьте ко всему заказанному ящик бренди, — пробурчал Джеффриз, ощутив прилив тоски. — Неужели во всей округе нет ни единой падшей голубки?

— Ни одной.

— Пусть привезут два ящика бренди.

У Меган было такое скверное настроение, что она едва не проехала обширный луг, расположенный на холме. Обычно здесь несколько раз в неделю она встречалась по утрам с Тиффани. В отличие от Меган Тиффани не очень увлекалась верховой ездой, хотя владела этим искусством весьма неплохо. Она выбиралась на прогулку далеко не каждое утро.

Сегодня они не договаривались о встрече. Тиффани никогда заранее своих выездов не планировала. Поэтому Меган всегда на всякий случай включала в маршрут и этот луг, находившийся как раз между их владениями.

Меган несколько удивилась, увидев подругу на лугу, поскольку сама выехала раньше обычного, торопясь покинуть конюшню.

— Должно быть, тебя сегодня выманила из дома хорошая погода, иначе ты не выбралась бы в такую рань, — подъезжая к Тиффани, сказала Меган. — А может, у твоей матери сегодня опять плохое настроение и она замучила тебя нотациями?

— Ни то, ни другое. Во-первых, у меня новости, которые мне не терпится сообщить, а во-вторых, я просто умираю от любопытства.

— Думаю, что от любопытства ты умираешь как раз во-первых, — шутливо заметила Меган.

— Конечно, — рассмеялась Тиффани. — Особенно после того, как вчера ты даже не вернулась, а послала с экипажем лакея. Я собиралась заехать к тебе сегодня попозже, но вспомнила, что мама устраивает собрание поэтического клуба, где я должна читать стихи — я ей уже обещала. А вчера вечером я тоже не могла приехать — у нас в гостях был Тайлер со своими родителями.

— Ну и как все прошло?

— Просто отлично, несмотря на то что я сильно нервничала. Ты лучше скажи: твой отец в самом деле купил этого изумительного коня?

Меган усмехнулась:

— Да, он действительно купил Цезаря. И еще пару кобыл, хотя их пока не привезли.

— Представляю, в каком ты восторге! Тайлер вчера весь вечер только и говорил об этом жеребце. Все о нем рассказал своему отцу. Они даже заключили пари, был ли этот конь раньше победителем на скачках или нет. Так что я ничуть не удивлюсь, если на этой неделе они оба к вам заедут, чтобы разглядеть это чудо получше. Ты на нем еще не каталась?

— Ты же знаешь, леди ездить на жеребцах неприлично.

— Но тебя-то это не остановит, — со знанием дела возразила Тиффани. — Значит, ты на нем не выезжала?

— Пока еще нет, — вздохнула Меган.

— А как насчет его тренера? Он так хорош собой! Вы его уже уволили?

— Ты считаешь его красивым?

— Дьявольски! А тебе так не кажется?

Меган пожала плечами.

— По-своему он довольно привлекателен, если не обращать внимания на его грубость, чего я лично сделать не могу. Но к сожалению, избавиться от него не удалось. Когда Девлин Джеффриз сообщил, что прибыл вместе с Цезарем и будет постоянно находиться при нем, он дословно передал суть дела: именно таковы идиотские условия договора о продаже. Уволим конюха — лишимся коня.

— Как странно!

— Абсолютная нелепость! — При упоминании о договоре Меган вновь охватил гнев. — Представляешь, какие возможности дают ему подобные условия — он может позволить себе любую наглость, грубость, непристойность, все что угодно!

— А что, он уже воспользовался некоторыми из этих возможностей?

— Некоторыми! Да всеми, которые я тебе только что перечислила.

— Очень странно! — задумчиво повторила Тиффани. — Обычно мужчины в твоем присутствии не ведут себя подобным образом.

Девушка удивленно взглянула на подругу. А ведь Тиффани права: действительно, никогда ни один мужчина не позволял себе в отношении Меган ничего хотя бы отдаленно напоминающего грубость.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.