Маргарет Мэллори - Рыцарь наслаждения Страница 15
- Категория: Любовные романы / Исторические любовные романы
- Автор: Маргарет Мэллори
- Год выпуска: 2011
- ISBN: 978-5-17-071660-9, 978-5-271-33671-3, 978-5-226-03575-3
- Издательство: АСТ, Астрель, ВКТ
- Страниц: 78
- Добавлено: 2018-07-26 11:50:09
Маргарет Мэллори - Рыцарь наслаждения краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Маргарет Мэллори - Рыцарь наслаждения» бесплатно полную версию:Юная красавица Изабель готова забыть о девичьих забавах и покорно отправиться к алтарю с французским высокородным дворянином, которого сосватал ей сам король, но внезапно в дело вмешивается… любовь. Сэр Стивен Карлтон совсем не богат, зато красив, молод и дерзок настолько, что готов похитить Изабель. соблазнить, сделать своей женой — и все это попреки королевской воле. Отныне Стивен и его возлюбленная — мятежники. Вдвоем они противостоят целому миру. И на их стороне лишь сила неистовой, пламенной страсти…
Маргарет Мэллори - Рыцарь наслаждения читать онлайн бесплатно
— И это я слышу от человека, который путешествует под охраной двадцати стражников! — Король сделал глубокий вдох и заговорил уже спокойнее: — Надеюсь, ожидание не слишком утомит вас?
— Ни в коей мере, сир.
«Господи, хоть бы он остался в Руане навсегда!»
— А что сэр Роберт говорил вам о де Роше?
— Только то, что он влиятельный человек в Руане. — Она очень надеялась, что король расскажет что-нибудь еще. Что-то, что успокоит ее.
— Скажите, леди Хьюм, вам известно, почему ваш отец стал предателем?
Слова короля прозвучали для нее как пощечина. Ладони мгновенно сделались влажными.
— Я в то время была совсем ребенком…
Но король, видимо, не намерен был ее щадить. Он подался вперед, ожидая ее ответа.
— Мне кажется, он принял сторону повстанцев потому… потому что… — Она облизнула пересохшие губы. Чего он ждет от нее? Что она станет оправдывать отца? Или винить его?
— Потому что? — подтолкнул ее король.
Что ему ответить? И есть ли правильный ответ? Сосредоточиться не получалось: в ушах шумело, король сверлил ее взглядом.
— Он поступил так потому, что считал, что повстанцы победят. — Изабель решилась сказать ему правду. — А не потому, что он думал, что так будет правильно.
Король энергично закивал. Слава Богу, она нашла-таки правильный ответ!
Изабель сглотнула и вытерла о плащ взмокшие ладони.
— Он принял весьма практичное решение, — сказала она и тут же торопливо добавила: — Хотя и ошибочное, разумеется.
— Тогда вы сможете понять Филиппа де Роша, потому что он точно такой же человек. — В голосе короля слышалось такое явное одобрение, что Изабель едва не зашаталась от облегчения. — У меня есть основания полагать, что его верность, как и верность вашего отца, основывается не на чести или долге, а на заботе о собственных интересах.
У Изабель голова шла кругом от внезапных поворотов мысли короля. Зачем он завел с ней разговор о мужской верности?
— Если жители Руана примут меня как своего сюзерена, я с радостью прижму их к груди. — Он сложил руки напротив сердца. — Но править Нормандией — мой долг. Если они не откроют мне ворота, я заставлю их сдаться силой.
Интересно, нашелся бы такой дурак, который видел огонь в глазах короля Генриха и осмелился бы утверждать, что он этого не сделает?
— Филипп де Рош спасет народ Руана от страшных бедствий, если сумеет убедить их сдаться без осады. Но чтобы это произошло, де Рош должен быть лоялен к нам.
Она согласилась на этот брак как на наименьшее из зол. И только теперь к ней пришло осознание всей ответственности, которая сопровождала этот выбор.
— Ваша задача — привязать его к нам, — сказал король, направив на нее указующий перст. — Не позволяйте де Рошу ошибиться с правильным выбором, который защитит его интересы.
— Я сделаю все, что в моих силах, сир, — ответила Изабель, хотя не представляла, как именно будет выполнять обещание.
— Он все же может действовать против нас. Если это станет вам известно, сообщите мне немедленно.
Чего же именно он хочет от нее? Изабель снова провела языком по пересохшим губам.
— Вы имеете в виду, сир, что я должна до свадьбы выяснить, на чьей он стороне?
— Если де Рош изменит Англии, вы пошлете мне весточку. — Король сверлил ее взглядом. — Не важно — до или после свадьбы.
Глава 7
Боковым зрением Изабель следила за тем, как Стивен Карлтон смеется и разговаривает с английскими рыцарями, простыми солдатами и местными дворянами, пролагая себе путь через переполненный зал. Люди разворачивались к нему, как металлические стружки к магниту.
Он обошел пышногрудую Мари де Лизьё, но она учуяла его, как охотничья собака чует дичь. В следующий момент он уже оказался в углу тет-а-тет с другой блондинкой. Они много смеялись и явно были на короткой ноге и наслаждались обществом друг друга.
— А это кто? — шепотом спросила она у Роберта. Роберт проследил за направлением ее взгляда.
— Кто? Та женщина со Стивеном Карлтоном?
— Да. — Изабель пригубила вино. — Она недурна собой. На самом деле женщина была потрясающе красива. Роберт взял горстку засахаренных орехов из вазочки на столе.
— О да, Клодетта так же хороша, как и ее знаменитая кузина..
— У нее есть знаменитая кузина?
— Одетта де Шампдивер, любовница французского короля.
Изабель покачала головой:
— Никогда о ней не слышала.
— Тебе известно, что король Карл сумасшедший?[1] — Его глаза блеснули. — Так вот, Одетта уже двадцать лет состоит у него в любовницах, а он об этом даже не подозревает.
Изабель рассмеялась — она могла слушать рассказы Роберта всю ночь.
— Сначала Одетта была любовницей его брата, Луи Орлеанского. Потом Луи стал любовником королевы, и вместе они послали Одетту в постель к королю вместо королевы — нарядили в ее платье, и все!
— И король поверил?
— Верит каждую ночь уже двадцать лет. — Роберт покачал головой. — Говорят, он никогда не отличался особым умом, а рассказать ему правду и навлечь на себя гнев королевы не рискнет никто.
— А Клодетта? — Изабель вновь перевела разговор на женщину, чья рука сейчас лежала на руке Карлтона.
— Клодетта умнее своей кузины. Она накопила денег и осталась независимой. — Роберт грустно улыбнулся Изабель. — Но я забываюсь, ведя с тобой подобные разговоры.
— Я рада, что ты это делаешь. Не люблю, когда со мной обращаются как с ребенком.
— Тогда я скажу так, — Роберт бросил взгляд на Карлтона, — если на публике мужчина с удовольствием общается с куртизанкой, это еще не значит, что он пользуется ее услугами в другое время.
Ну как Роберту удается все время угадывать ее мысли?
— И все же, — улыбка тронула уголки его губ, — Стивен не боится играть с огнем.
Играть с огнем. Господи помилуй! Каждый раз, когда она его видела, ей вспоминался эпизод в кладовой. Она снова чувствовала его губы на своих губах, его тело, прижатое к ее телу, его руки… Да спасет Господь ее душу, но она вообще мало о чем еще могла думать. Испытает ли она те же ощущения с будущим мужем? И греховно ли желать этого так отчаянно, всей душой?
Изабель взялась за кубок и сделала большой глоток.
— Семья Стивена жаждет, чтобы он остепенился — прежде чем чей-нибудь муж убьет его.
Она поперхнулась, едва не разбрызгав вино.
— Он заводит связи с замужними женщинами? — спросила она, прокашлявшись.
— Я снова тебя шокировал? — Роберт похлопал ее по спине. — Хорошенький же из меня получился наставник.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.