Николь Берд - Дебютантка Страница 15

Тут можно читать бесплатно Николь Берд - Дебютантка. Жанр: Любовные романы / Исторические любовные романы, год 2007. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Николь Берд - Дебютантка

Николь Берд - Дебютантка краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Николь Берд - Дебютантка» бесплатно полную версию:
Кларисса Фаллон, вознесенная капризом судьбы от незавидной участи служанки к блестящему положению в свете, намерена вновь занять достойное место в обществе, а заодно узнать правду о трагедии, в результате которой осталась без родных и состояния.

Однако задача эта оказалась не из простых, и когда девушка уже готова сдаться, на помощь ей приходит могущественный Доминик Шей, граф Уитби.

Очарованный Клариссой, Уитби не прочь поддержать новоиспеченную леди во всех ее начинаниях, но намерен потребовать за это высокую цену – ответную любовь юной красавицы.

Николь Берд - Дебютантка читать онлайн бесплатно

Николь Берд - Дебютантка - читать книгу онлайн бесплатно, автор Николь Берд

– Мисс Фаллон, надеюсь, вы не ушиблись?

Кларисса сидела, уставившись в пол, не обращая внимания на протянутую ей руку, словно не могла поверить тому, что произошло.

Доминик откашлялся.

– Мисс Фаллон, с вами все в порядке?

Еще несколько гостей повернулись в их сторону, и даже те, кто находился в центре, заметили сидящую на полу девушку. В ту же минуту статный мужчина с загорелым лицом отделился от танцующих и быстро двинулся в их сторону, за ним спешила элегантная леди.

– Кларисса, что случилось? Тебе нехорошо? Капитан Фаллон подозрительно посмотрел на графа, и Доминик понял, что просто обязан что-то сказать.

– Мне кажется, девушка оступилась, – попытался он объяснить ситуацию.

– Ты можешь встать, дорогая? – участливо спросила Джемма и наклонилась, помогая Клариссе подняться на ноги.

Покраснев до корней волос, Кларисса кивнула. Она по-прежнему молчала и крепко сжимала в руках крошечную книжечку, что очень удивило Доминика.

– Думаю, семья окажет вам надлежащую помощь, мисс Фаллон, – спокойно произнес граф. – Надеюсь, нам все же представится возможность потанцевать немного позже.

Кларисса молча кивнула, и это еще больше удивило Доминика. Она должна была обратить все в шутку или хотя бы сделать вид, будто упала в обморок. Леди всегда может достойно выйти из неприглядной ситуации с помощью обморока. Но сообщить это мисс Фаллон Доминик уже не мог.

Стараясь сохранять выдержку, он вежливо поклонился, и дамы удалились в переднюю, чтобы избежать любопытных взглядов присутствующих. Капитан Фаллон последовал за ними.

Жестом подозвав лакея, Доминик велел принести ему вина, и в этот момент к нему подошел посмеивающийся Голстон.

Черт бы его побрал! Доминик чуть не поперхнулся.

– Думаю, обстоятельства складываются не в вашу пользу, – язвительно заметил молодой человек. – Или это барышня не слишком хорошо держится на ногах? И правда, «упавшая»[6] мисс Фаллон.

Стоящий рядом полный мужчина в зеленом фраке рассмеялся.

– Не так громко, – раздраженно произнес Доминик. – Вы хотите сделать мое задание невыполнимым? Если так, то вы играете нечестно.

– Извините. – В глазах Голстона не было ни капли раскаяния. – Несколько неосторожных слов, и пожалуйста. Просто удивительно, сколько от них неприятностей.

Доминик нахмурился:

– Знаете, я ведь уже танцевал с вашей кузиной мисс Мопер. Я был с ней чрезвычайно любезен. Кажется, она уже забыла о моем неосторожном замечании, сделанном несколько недель назад.

Разговаривая с Голстоном, Доминик краем глаза наблюдал за происходящим вокруг. Мужчина в зеленом фраке о чем-то сказал двум любознательным леди, и те сразу рассмеялись. Неосторожное замечание Голстона в мгновение ока облетит всех, с беспокойством подумал Доминик.

– Еще раз, Голстон, если вы будете намеренно компрометировать в глазах общества известную нам леди, на кону окажется нечто большее, чем глупое пари, и нести ответственность за все будете вы.

Веселость мигом сошла с лица молодого человека, и он растерянно пробормотал:

– Когда у вас такое выражение лица, я боюсь, что вы в любой момент броситесь на меня со шпагой. Все, уже исчезаю. И не беспокойтесь, я нем как рыба.

Запоздалое обещание, подумал Доминик, когда Голстон растворился в толпе. Вероятнее всего, он лишь впустую потратит время с этой девушкой. И чего ему взбрело в голову, что он сможет изменить ее? Доминик знал ответ, но это не облегчало его положения. Впрочем, возможно, в этом зале есть другая леди, жизнь которой ему суждено испортить.

Заметив, что к нему направляется хозяйка вечера, Доминик обернулся.

– Опять ты хмуришься, Уитби! Это же званый вечер, так что прошу быть повеселее, братец, иначе ты распугаешь всех моих гостей!

Раздраженный подобной глупостью, граф гневно посмотрел на кузину, но тут же натянуто улыбнулся:

– Так лучше? Или, может, я должен уйти, чтобы не нанести еще большего ущерба этому славному обществу?

– Сарказм тебе совсем не идет, братец, – с упреком произнесла леди Холстон. – Если ты уедешь рано, это будет означать, что устроенный мною бал необычайно скучен.

– Чушь. Я всегда уезжаю рано, – небрежно возразил граф.

– Именно поэтому ты и не должен делать этого сегодня, – парировала леди Холстон. – Что такого ты сотворил с этой несчастной девушкой, что она свалилась на пол? Гости теперь называют ее «упавшая мисс Фал-лон» – отвратительная, неудачная шутка. Туго ей теперь придется.

Доминик едва не застонал, но все же сумел сдержаться.

– Я пригласила ее по твоему настоянию, так что изволь ответить, чем она тебя заинтересовала? Похоже, она не собирается возвращаться, ты что, запугал ее настолько, что она упала к твоим ногам? Только не надо воспринимать мои слова буквально. – Глаза леди Холстон блестели от любопытства, обмахиваясь темно-красным веером, она ждала ответа.

Конечно же, Доминик не стал рассказывать ей о пари с Голстоном. Спорить на леди постыдно для джентльмена, хотя подобные прецеденты не раз имели место.

– Просто мне захотелось узнать ее получше, вот и все, – мрачно произнес он. – Минутное любопытство, о котором я теперь сожалею.

– В таком случае я зря послала ей приглашение, – спокойно заметила леди Холстон. Веер снова затрепетал в ее руке, и теперь Доминик видел только глаза кузины, пристально наблюдающие за ним. – Неужели она не нравится тебе? Впрочем, мисс Фаллон и правда не в твоем вкусе.

– Разве мне нравятся женщины определенного типа? – удивился граф. – Вот уж не думал, что я так предсказуем.

– Тебе нравятся утонченные дамы с изысканными манерами и немного старше тебя – они охотно флиртуют с тобой, не испытывая при этом никаких серьезных чувств и не ожидая длительных отношений, от которых ты бежишь как от чумы. Но запомни, если ты не изменишь свою позицию, то встретишь старость холостяком и титул перейдет к твоему идиоту племяннику. Я виделась с твоей сестрой на прошлой неделе, и она рассказала мне, что ее гордость и отрада свалился с лошади в грязь прямо посреди Гайд-парка...

Внезапно веер в руке леди Холстон замер, и она в упор посмотрела на кузена:

– Уитби! Уж не собираешься ли ты обзавестись наконец детишками?

– Еще чего! – хмыкнул граф.

Однако леди Холстон продолжала внимательно смотреть на кузена и наконец чуть подняла тщательно выщипанные брови.

– Семья не такая уж завидная, но все же они не какие-то там голодранцы. Капитан Фаллон женился на сестре маркиза. Общество было просто в шоке, когда он внезапно взлетел так высоко, но теперь их везде принимают, так что это не самый худший вариант. С другой стороны, ты, конечно, мог бы выбрать кого-нибудь получше, – заметила леди Холстон. – Ты что, забыл о своем положении в обществе?

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.