Сабрина Джеффрис - Сначала замужство, потом постель Страница 16
- Категория: Любовные романы / Исторические любовные романы
- Автор: Сабрина Джеффрис
- Год выпуска: 2010
- ISBN: 978-5-17-067006-2, 978-5-271-28061-0, 978-5-4215-0920-2
- Издательство: АСТ, Астрель, Полиграфиздат
- Страниц: 82
- Добавлено: 2018-07-27 11:07:21
Сабрина Джеффрис - Сначала замужство, потом постель краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Сабрина Джеффрис - Сначала замужство, потом постель» бесплатно полную версию:Мисс Шарлотта Харрис, добродетельная молодая вдова, когда-то была невестой красавца лорда Дэвида Керквуда, но оставила его, обвинив в постыдной связи со служанкой.
Прошли годы, и хотя от Дэвида отвернулся свет, многое забылось. Однако из памяти не изгладилось оскорбление, нанесенное любимой женщиной.
Он долго ждал удобного случая, лелея мечты о том, как уничтожит Шарлотту.
Но когда случай представился… его ненависть неожиданно сменилась страстью.
И лорд Керквуд решает вновь начать борьбу за сердце той, без которой не мыслит жизни.
Сабрина Джеффрис - Сначала замужство, потом постель читать онлайн бесплатно
Но едва только они подошли к кромке леса и до их слуха донесся шум воды, Шарлотта вновь остановилась.
— Кажется, я уже бывала здесь?
— Вообще-то да. Мы играли здесь детьми. Не помните?
За деревьями блеснула Темза. Помнила ли Шарлотта остров Сэддл, расположенный в самой ее середине и названный так из-за своей формы, напоминающей седло. Когда они были детьми, им было строжайше запрещено плавать туда. Теперь на нем красовался шатер и изобилующий яствами стол, подготовленный слугами.
Шарлотта судорожно вцепилась в руку Дэвида. Очевидно, она вспомнила. Однако когда Дэвид взглянул на нее, ожидая увидеть выражение восхищения или удивления, то обнаружил, что по лицу Шарлотты разлилась мертвенная бледность.
— Что мы здесь делаем? — с ужасом спросила она. Дэвид повел девушку к лодке, ожидающей у берега.
— Мы собираемся переплыть на остров и пообедать.
Внезапно Шарлотта отняла руку.
— Нет. Я возвращаюсь назад.
Ну почему, черт возьми, она вновь испугалась? Дэвид думал, что они преодолели непонимание.
Подхватив юбки, Шарлотта почти бегом направилась к лесу.
— Ну не глупите, — крикнул Дэвид, бросаясь за Шарлоттой. — Мы же проделали этот путь вовсе не для того, чтобы вернуться, даже не увидев остров. — Он обхватил девушку за талию, намереваясь лишь остановить, но Шарлотта принялась яростно отбиваться.
Неужели она решила, что Дэвид хочет изнасиловать ее прямо здесь? За кого она его принимает?
— Успокойтесь. Это всего лишь пикник, клянусь. Вовсе нет необходимости…
— Вы не сможете заставить меня сесть в лодку! — выкрикнула Шарлотта. — Ни за что! Отпустите меня!
Нет, все это очень странно.
— Шарлотта, вы…
— Он рассказал вам, не так ли? — Шарлотта с силой ударила Дэвида по руке.
— Кто рассказал? Что рассказал? Не понимаю, о чем вы!
Шарлотта умудрилась развернуться, и Дэвид с удивлением увидел, что по ее щекам струятся слезы.
— Хватит прикидываться! Я знаю, что отец все вам рассказал. Я знаю, зачем вы все это устроили. — Она схватила Дэвида за лацканы редингота. — Не заставляйте меня садиться в лодку, умоляю вас! Я сделаю все, что вы попросите. Только не…
— Тише, дорогая, тише. Я не стану вас принуждать ни к чему, — пробормотал Дэвид, прижимая девушку к себе. — Клянусь, я ничего не понимаю.
Дэвид старался говорить медленно, рассудительно, чтобы успокоить Шарлотту, и крепче прижал ее к себе. От ее рыданий сердце Дэвида разрывалось на части. Он все понял слишком поздно. Шарлотта не боялась остаться с ним наедине. Ее страшила река.
— Все в порядке, — снова и снова уверял ее Дэвид. — Вы в безопасности. Мы даже не подойдем к воде, обещаю.
О Господи, что же он наделал? Дэвид вовсе не хотел причинить Шарлотте боль. У него и в мыслях этого не было.
Должно быть, страх, наконец, отступил и его слова достигли цели: Шарлотта перестала вырываться. Однако теперь она начала сильно дрожать, и Дэвида охватило беспокойство. Опустившись на поросший травой берег, Дэвид увлек девушку за собой, а потом усадил к себе на колени и начал поглаживать ладонью по спине.
Потребовалось несколько минут, чтобы слезы на глазах Шарлотты высохли, и еще несколько минут — чтобы она перестала дрожать.
Когда Дэвид убедился, что к ней вернулось самообладание, он взял ее лицо в ладони.
— Вам лучше? — тихо спросил он.
Глаза девушки покраснели, а веки опухли.
— Вообще-то я… чувствую себя ужасно глупо.
— Не стоит. — Прижав голову Шарлотты к своей груди, Дэвид погладил ее по волосам. — Простите. Я ничего не знал, иначе бы я…
— Знаю, — глухо пробормотала Шарлотта, спрятав лицо в пропитанный слезами сюртук. — Теперь я это понимаю.
— Дурацкий сюрприз. Но я подумал, что вам понравится обед на острове.
Шарлотта невесело рассмеялась.
— Никогда не знаешь, чего ожидать, когда связываешься с сумасшедшей.
— Не говори ерунды. Просто мне хотелось бы знать почему…
— Я обезумела при виде покачивающейся на воде лодки? — закончила за Дэвида Шарлотта.
Она явно осуждала собственное поведение, но Дэвид не обратил на это внимания и поцеловал ее в макушку.
— Ты всегда играла со старшими детьми у реки. Что же изменилось? И почему?
— Если я расскажу, ты будешь надо мной смеяться, — прошептала Шарлотта.
— Нет. — Дэвид усадил Шарлотту поудобнее у себя на коленях. — Обещаю тебе.
Шарлотта подняла голову и настороженно посмотрела на Дэвида.
— И ты не станешь заставлять меня сесть в лодку?
В горле Дэвида возник комок.
— Конечно, нет. — Он убрал с заплаканного лица Шарлотты выбившиеся из прически локоны. — Если ты не хочешь…
— Не хочу? — Шарлотта попыталась рассмеяться, но у нее ничего не вышло. — Я скорее соглашусь съесть дюжину иголок.
Дэвид вытащил из кармана носовой платок и протянул Шарлотте. Девушка отерла глаза и высморкалась.
— Это случилось в ту зиму, когда мне исполнилось девять лет. Тогда мы по-прежнему жили здесь. Разразилась гроза. На Темзе стеной поднимались волны. Мы с мамой гуляли на берегу, когда порыв ветра сорвал с моей головы любимую шляпку и швырнул ее в воду. Прежде чем мама успела что-либо сделать, я бросилась за шляпкой. — На лице Шарлотты вновь возникло выражение ужаса, но Дэвид ничего не мог с этим поделать. — Поток воды смыл меня с берега. Я пыталась выбраться, но не умела плавать, а волны были такими мощными… Лакей нырнул вслед за мной, но меня уже отнесло далеко. — Грудь Шарлотты тяжело вздымалась, дыхание участилось. — Несколько мгновений я еще держалась на поверхности, но вода бурлила вокруг и я начала тонуть, увлекаемая вниз отяжелевшими юбками. Лакей потерял меня из виду. Я не знаю, надолго ли. Все, что я помню, — это ужасное отчаяние и невозможность дышать. Я поняла, что пришел конец.
Шарлотта содрогнулась, и Дэвид погладил ее по спине, жалея, что больше ничего не может для нее сделать.
— Должно быть, я потеряла сознание. А когда пришла в себя, то уже лежала на берегу. Кто-то с силой нажимал мне на грудь, и вскоре из моего рта начала извергаться вода. Я увидела склонившуюся надо мной маму и лакея, зубы которого стучали от долгого пребывания в ледяной воде.
Святые небеса, она едва не погибла! При мысли об этом сердце замерло в груди у Дэвида.
— Надеюсь, отец вознаградил этого смелого человека, спасшего тебе жизнь.
Шарлотта устало улыбнулась.
— Тот лакей уволился со службы, и на те деньги, что дала ему мама, открыл харчевню в Ридинге.
— И с тех пор ты боишься воды?
— Ужасно… — Шарлотта судорожно сглотнула. — Она снится мне в ночных кошмарах. Они вновь начали мучить меня. Я снова ощущаю панику, испытываю боль оттого, что вода с силой вливается мне в горло, разрывая легкие. Даже идя по мосту, я едва не теряю сознание. — Шарлотта судорожно выдохнула. — Я понимаю, что это глупо и смешно…
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.