Барбара Картленд - Музыка любви Страница 16
- Категория: Любовные романы / Исторические любовные романы
- Автор: Барбара Картленд
- Год выпуска: 2001
- ISBN: 978-966-343-758-3, 978-966-343-759-0, 978-5-99I0-0154-0, 978-5-9910-0142-7, 978-1-905155-12-5
- Издательство: Книжный Клуб «Клуб Семейного Досуга»
- Страниц: 35
- Добавлено: 2018-07-27 16:15:58
Барбара Картленд - Музыка любви краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Барбара Картленд - Музыка любви» бесплатно полную версию:Роман — своеобразная, по-новому рассказанная вечная история Золушки, встретившей своего принца. Читатель погружается в страсти, которые кипели в сердцах людей, живших в Англии второй половины XIX столетия. Главные герои — дочь провинциального сквайра и пресыщенный аристократ герцог, встреча и дальнейшая судьба которых составляет основную интригу повествования. Пропасть между ними, порожденная сословными предрассудками, преодолевается силой взаимной страсти. Любопытные сплетения событий, пылкие любовные сцены с откровенной эротикой придают произведению особую остроту и привлекательность.
Барбара Картленд - Музыка любви читать онлайн бесплатно
— Я успею, — ответила Карина с непонятно откуда взявшейся уверенностью. — А Берти переработает танцы, чтобы они были менее... Ну, вы понимаете.
— Я понимаю, — согласился герцог. — Берти, ты сможешь это сделать?
— Конечно, смогу. Леди Ирис, вы прелесть. Пойдемте все со мной.
— Я так хотела сегодня выспаться, — жалобно пропищала Джулия.
Берти со смехом помог ей встать и протянул вторую руку Карине.
— Разрешите сопровождать вас, леди Ирис.
Но тут он услышал легкое покашливание за спиной.
— До свидания, Берти, — сказал герцог.
— О да, конечно, ваша светлость, я просто хотел...
— Берти, до свидания.
Берти и Джулия дипломатично выскользнули из комнаты.
Герцог прислонился плечом к дверному косяку, задумчиво глядя на Карину. Она по-прежнему прикрывалась веером.
— Сегодня вы показали мне глаза. Вчера я видел только ваши губы.
— Значит, теперь вы видели все мое лицо и знаете, как я выгляжу.
— Это не так. Я знаю только две не связанные между собой половинки, но только все лицо целиком может дать мне правильное представление о вас.
— Вы хотите сказать, что забыли мои губы? — поддразнивала его Карина.
— О нет, я никогда не смогу их забыть. Я ясно помню, что это самые прекрасные губы на свете, которые так и хочется поцеловать. Я уже говорил вам об этом. А сейчас я хочу этого в десять раз сильнее!
— Думаю, вам не следует подобным образом отзываться о моих губах, — с притворной застенчивостью сказала Карина.
— Вы правы. Но что мне следует сделать, так это поцеловать их. И я так и сделаю, если вы позволите.
— Но я не позволю.
— Вы обижаете меня, мадам. Такие губы, как у вас, должен как можно чаще целовать мужчина, знающий толк в поцелуях.
— Возможно, когда-нибудь я и встречу такого мужчину...
— Вы уже встретили его, и вам это известно. Почему вы пытаетесь отрицать правду?
— Я... — хотела было ответить Карина, но не нашлась, что сказать.
Она была рада, что веер скрывает часть ее лица. Иначе герцог заметил бы, какое приятное возбуждение испытывает она от их разговора.
Совесть подсказывала Карине, что то, о чем они сейчас говорят, в высшей мере неприлично и ей должно быть стыдно поддерживать такой разговор, а тем более получать от него удовольствие.
Но она ничего не могла с собой поделать. Ей было так приятно стоять здесь, рядом с этим неотразимым мужчиной, и обсуждать с ним перспективу их поцелуя. Ничего более чудесного не происходило раньше в ее скучной жизни. Карину то и дело бросало в жар, у нее кружилась голова.
— Вы знаете, что самой судьбой предопределено, чтобы вас целовали, — вздохнул герцог. — А мне предопределено целовать вас.
— Я не знаю такого предопределения. У меня собственные планы...
— Если вы думаете о другом мужчине, забудьте его. Я не допущу, чтобы вы думали о ком-то другом.
— Не допустите?..
— Вы принадлежите мне. Вы знаете об этом? Я и только я буду целовать вас, — настаивал он.
— Неужели, сэр? А вы не предполагаете, что я не позволю вам меня целовать? Что у меня другое предназначение?
— Предназначение женщины — быть с мужчиной, особенно такой женщины, как вы. Вы созданы для любви.
— Я артистка. — Карина продолжала дразнить его, выглядывая из-за веера. — Я живу для музыки и больше ни для чего.
— Неправда, — пробормотал герцог.
— Вы обвиняете леди во лжи? Как некрасиво, сэр!
— Леди обманывает меня с момента нашего знакомства. Это доставляет ей удовольствие.
Карина тихо засмеялась, насмешливо глядя на него поверх веера.
— Очень хорошо, — согласился герцог. — Если вы хотите поиграть со мной, я вам разрешу, ненадолго. Но придет время...
— Время никогда не придет, — решительно перебила его Карина.
Но она не была уверена, кого она старается убедить — его или себя.
— Вы думаете, что сможете жить только для своего искусства? — спросил он.
— Я думаю, что это искусство важнее любви, — ответила она.
— Я мог бы изменить ваше мнение, — вздохнул он.
— Ни один мужчина не изменит моего мнения. У меня очень твердое мнение, оно никогда не меняется.
— Упаси меня Господь от женщин с твердым мнением, — прогремел герцог.
— Я знаю, с ними много проблем, — согласилась Карина. — У них есть эта неприятная привычка говорить «нет», когда вы ожидаете, что они скажут «да».
— Могу и подождать. В игре, в которую мы играем, может быть только один победитель.
— Правильно. И победителем будет тот, кто окажется более мудрым и проницательным.
— И вы полагаете, что это будете вы.
— Мой дорогой герцог, у вас немало преимуществ. Вы сильны, могущественны, красивы. Но хватит ли у вас проницательности? Думаю, что нет.
— Клянусь небом, мадам, вы ведете себя дерзко! — воскликнул герцог.
— Я веду себя честно. Разве это дерзость?
— Если я могуществен, как вы говорите, то, значит, я представляю собой определенную опасность.
— Вы опасны во многих отношениях.
— Это действительно так, — пробормотал он. — Я думал о вас всю прошедшую ночь. Я себе представлял, как буду чувствовать ваше тело в своих объятиях, как к моим губам прижмутся ваши нежные, раскрытые, податливые губы.
Карина старалась не думать об этих соблазнительных картинах. Она не позволит ему победить. Не должна позволить.
— Позвольте мне увидеть ваше лицо, — требовательно заявил он.
— Нет, сэр.
Внезапно глаза герцога блеснули. Карина разгадала его намерение и, ловко увернувшись, быстро сбежала по невысокой лестнице с террасы в сад.
Она бежала без оглядки, но скоро поняла, что ее никто не преследует, и замедлила шаг. Его не было видно.
Карина убежала, но сердцем чувствовала, что ей вовсе не хотелось убегать от этого поразительного мужчины, чьи слова, казалось, открывали перед ней неведомый, яркий мир. Но этот мир не для нее, напомнила она себе. Ни одна приличная девушка не приняла бы условий, которые он предлагал. Карина взяла себя в руки и решительно сказала себе, что должна его забыть. Сейчас она артистка и должна работать.
Прежде чем присоединиться к Берти и остальным, Карина сбегала в свою комнату и надела маску, на случай если герцог снова неожиданно к ним зайдет. Затем она спустилась в музыкальный зал, где собралась вся труппа.
Девушка сразу заметила, что ее товарищи ведут себя как-то странно. Они смотрели на нее с большим интересом.
— Мы думали, ты не скоро вернешься, — сказала Хелен. В ее голосе прозвучали неприятные нотки, которых Карина раньше не замечала. Все девушки украдкой улыбались.
Берти поспешил уладить инцидент.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.