Джулия Гарвуд - Великолепие чести Страница 17
- Категория: Любовные романы / Исторические любовные романы
- Автор: Джулия Гарвуд
- Год выпуска: 2000
- ISBN: 5-237-04766-1
- Издательство: АСТ
- Страниц: 98
- Добавлено: 2018-07-26 06:44:27
Джулия Гарвуд - Великолепие чести краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Джулия Гарвуд - Великолепие чести» бесплатно полную версию:Благородный воин Дункан поклялся отомстить подлому барону Луддону за содеянное преступление и исполнил клятву, похитив его младшую сестру Мадлен. Но вскоре Дункан узнал, что гордая пленница и сама жестоко страдала под властью негодяя брата, и принес новую клятву — защищать Мадлен до последнего своего вздоха. Два сердца, точно цветы весной, расцвели, согретые любовью. И влюбленные готовы противостоять тем, кто пытается разрушить их счастье…
Джулия Гарвуд - Великолепие чести читать онлайн бесплатно
Впрочем, она была рада, что они ненадолго остановились. Ей нужно было привести в порядок свои мысли и избавиться от терзавших ее тревог.
День подходил к концу, солнце садилось. Оранжевые и багровые полосы перерезали небо, опускаясь на землю где-то далеко-далеко от места их привала. Красота наступающей зимы завораживала, и Мадлен не обратила внимания на какой-то шум. Но вдруг заметила слабый свет, мелькнувший вдали за деревьями.
Свет появился и тут же пропал. Девушка направилась к тому месту, где только что мигал огонек. К ее удивлению, огонек переместился дальше, в долину.
И вдруг ее взору предстали сотни огней — словно кто-то зажег их по чьей-то команде. Они мигали и мерцали повсюду.
Они были еще довольно далеко, но приближались с угрожающей скоростью, а лучи заходящего солнца, попадая на огни, делали их еще ярче… Если только это были огни… а не отблески солнечных лучей на металле…
И тут Мадлен поняла. Солнечные лучи могли играть так только на латах воинов.
Этих воинов, по-видимому, были сотни…
Глава 5
Нечестивый бежит, когда никто не гонится за ним, а праведник смел, как лев.
Ветхий Завет, Книга Притчей Соломоновых, 28-1Господи, на них готовится атака! От страха Мадлен задрожала, ноги ее словно приросли к земле, руки с такой силой вцепились в складки платья, что побелели костяшки пальцев. Но, расправив плечи, высоко подняв голову и сделав глубокий вдох, она взяла себя в руки и решила трезво оценить создавшееся положение и принять для себя какое-то решение.
Конечно, как пленница, она не обязана была предупреждать своего похитителя об опасности. Можно было промолчать, а едва начнется битва — сбежать.
Но если начнется битва, будут новые смерти, а этого Мадлен не хотела, поэтому решила, что молчать нельзя. Если она сразу все расскажет барону, они смогут как можно быстрее уехать отсюда. Да, у них будет преимущество во времени, и бой не начнется. А разве спасение жизни многим воинам не важнее ее трусливого бегства?
Из всех сил Мадлен помчалась на поиски барона. Забавно, что о приближении врага Векстону сообщит именно она, его пленница.
Дункан и Джилард стояли в окружении воинов. Девушка, подбежав к барону, встала за его спиной.
— Барон, мне надо кое-что сказать вам, — взволнованно проговорила она, но Дункан, похоже, даже не обратил на нее внимания. Может, он не слышал ее?
— Мне необходимо поговорить с вами, — уже громче повторила Мадлен, а затем осмелилась дотронуться до его плеча.
Дункан продолжал стоять спиной к ней.
Мадлен легонько толкнула его.
Дункан не обратил на это внимания, продолжая говорить со своими воинами.
«господи, какой же он упрямец!» — подумала Мадлен, ломая руки. Опасность приближалась с каждой минутой; вражеские воины, карабкавшиеся по горам, могли показаться в любое мгновение.
Не в силах больше сдерживаться, девушка в гневе, собрав всю силу, с маху ударила ногой по ноге Дункана, целясь в сгиб под коленом.
Она попала в цель, но тут же пожалела об этом — ее пальцы моментально онемели от пронизывающей боли. Впрочем, смелый поступок не пропал даром: барон наконец обратил на нее внимание и медленно повернулся к ней.
Векстон был не столько разозлен, сколько удивлен. Подбоченясь, он так глянул на Мадлен, что ей стало не по себе, и она предпочла перевести взгляд на ничего не понимавшего Джиларда.
— Я бы хотела поговорить с вами наедине, — заявила Мадлен, осмелясь вновь посмотреть на Дункана.
От внимания барона не укрылась тревога, звучавшая в ее голосе. Кивнув, он взял девушку под руку и, широко шагая, повел на другой край поляны.
Мадлен семенила рядом.
Векстон тяжело вздохнул, и девушка поняла, что именно она была причиной этого вздоха.
Ее уже не обижало, что барон относится к ней как к надоедливой, впившейся в кожу занозе. Наверняка он не придает значения ее словам, и вряд ли она дождется от него простого «спасибо».
Ну да ладно. Главное — в том, что ей, возможно, удастся предотвратить бессмысленные смерти. От одной этой мысли девушка почувствовала себя увереннее.
— Из долины сюда идут воины, — сообщила она, но никакого отклика не последовало. Барон молча смотрел на Мадлен.
Девушка была вынуждена повторить:
— По горам взбираются вражеские воины. Они идут из долины. Я видела, как играет солнце на их щитах. Вероятно, следует что-то предпринять?
Неужели пройдет вечность, прежде чем Векстон скажет или сделает хоть что-то?
Барон по-прежнему не сводил с Мадлен глаз, ничем не выдавая своего отношения к сообщенной ею новости. Ей даже показалось, что она прочла в его холодных серых глазах чуть ли не цинизм. Подумав, что барон, возможно, сомневается в правдивости ее слов, она сказала:
— Я никогда в жизни не лгала, барон. Хотите, пойдем туда вместе, и вы увидите, что я права.
Дункан пристально наблюдал за этой женщиной с такой гордой осанкой. Огромные голубые глаза доверчиво смотрели на него. Рыжеватые пышные волосы золотистым облаком обрамляли лицо. Барон заметил даже, что кончик носа у его пленницы чем-то вымазан.
— Почему ты решила предупредить меня? — наконец вымолвил он.
— Что?! Да для того, чтобы мы успели поскорее убраться отсюда! — возмутилась Мадлен. — Не хочу видеть новые убийства.
По-видимому, удовлетворенный услышанным, Векстон кивнул, а затем направился к ожидавшему поблизости Джиларду, безуспешно старавшемуся подслушать разговор Дункана и Мадлен.
— Леди Мадлен только что обнаружила, что нас преследуют, — сообщил брату барон.
Джилард удивился — он не заметил ничего подобного.
— Кто-то гонится за нами? — спросил он, поворачиваясь к пленнице. — И ты не знал об этом, Дункан?
— Знал еще в полдень, — пожал плечами тот.
— Это какие-то бродяги? — продолжал допытываться Джилард. Говорил он спокойно, но в глубине души был сильно раздражен тем, что брат, зная о погоне, за весь день ни словом не обмолвился о ней. И что еще более странно, теперь об этом сообщает Дункану Мадлен.
— Нет, Джилард, это не бродяги, — промолвил Дункан.
Наступило долгое молчание.
— Так это крыса преследует волка? — наконец догадался Джилард.
— Даст Бог, на этот раз он сам ведет своих людей, — промолвил барон.
Джилард улыбнулся. Дункан кивнул.
— Вообще-то я хотел встретить их подальше, у Крик-Кроссинга, на перекрестке, но, пожалуй, в горах мы будем иметь больше преимуществ перед ними. Вели всем приготовиться.
Джилард помчался к лагерю, приказывая воинам собираться и садиться на коней.
Мадлен оцепенела. Итак, ее намерение избежать битвы провалилось. Она окончательно убедилась в этом, услышав смех Джиларда. Она даже не поняла, о чем говорили братья. Сплошные загадки — какие-то волки, крысы… Полная бессмыслица.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.