Кэтрин Каски - Невинные грехи Страница 17

Тут можно читать бесплатно Кэтрин Каски - Невинные грехи. Жанр: Любовные романы / Исторические любовные романы, год 2014. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Кэтрин Каски - Невинные грехи

Кэтрин Каски - Невинные грехи краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Кэтрин Каски - Невинные грехи» бесплатно полную версию:
Это надо было попасть в такую передрягу, чтобы умудриться случайно… жениться! Грант Синклер даже имени своей жены не знал! Он всего лишь хотел укрыться от преследования разъяренных картежников, и… Что же делать? Как разорвать этот брак?

Но, пытаясь найти решение, Грант Синклер постепенно понимает, что судьба свела их неспроста. И эту женщину он уже никому не отдаст…

Кэтрин Каски - Невинные грехи читать онлайн бесплатно

Кэтрин Каски - Невинные грехи - читать книгу онлайн бесплатно, автор Кэтрин Каски

Грант взял ее за руку и снова увлек в танец.

— Вы познакомились с графом Резерфордом и, если я не ошибаюсь, нашли его весьма привлекательным. — На его щеке дрогнула мышца.

— Он мне не пара.

Скрипач доиграл последнюю ноту, и после непродолжительной овации любители танцев взялись за руки и стали расходиться по углам.

— Но наверняка он подходит вам больше меня. — Глядя себе под ноги, Грант решительным шагом вывел ее через высокую стеклянную дверь в сад. — Он богат, красив, правда, несколько заносчив, но все состоятельные люди таковы.

Вечер был прохладным, поэтому в саду было пустынно. Фелисити зябко поежилась, но она понимала, что Грант привел ее сюда, опасаясь, что их могут подслушать.

— Резерфорд мне неинтересен. К тому же на графа уже метит Присцилла.

Она покосилась на Гранта, оценивая его реакцию, потом повернулась к нему лицом. Теперь их разделяла какая-то пара дюймов. Девушка взяла Гранта за руку и всмотрелась в его глаза.

— И я уже замужем… За вами.

Тепло дыхания Фелисити нежно коснулось его щек, когда он опустил взгляд и заметил крошечные пупырышки у нее на коже рук.

— Нужно вернуться в дом. Посмотрите на себя: вы вся дрожите.

Она замотала головой, как упрямая девчонка, отчего один локон выпал из прически и устроился у нее между грудями.

— Сейчас довольно свежо, даже прохладно. Если вы желаете продолжить разговор, то не дадите ли мне ваш сюртук?

Грант кивнул: но он почти не слушал ее и сюртук не снял. Внимание его целиком было сосредоточено на ее полных розовых губах, которые ему так хотелось попробовать на вкус.

Вдруг она отпустила ладонь Гранта и подняла руки к его груди, глядя ему прямо в глаза. Ее язык нервно скользнул по губам, увлажняя их.

Возможно ли, чтобы она тоже этого хотела?

Его сердце учащенно забилось, и, как только Фелисити прикоснулась к лацканам сюртука, он заключил ее в объятия. Она тихо ахнула, когда он отклонил ее голову назад и прильнул ртом к ее устам, и закрыла глаза, когда его губы начали жадно исследовать ее рот. Он почувствовал ее сладкое дыхание, замер, касаясь ее губ своими и стараясь запомнить это чувство — ощущение их первого и последнего поцелуя, потом резко отвернулся.

Ее веки задрожали и глаза открылись; она опустила руки и отступила на шаг.

— Вы… Вы сказали, что я могу взять ваш сюртук, но не дали его мне. Я просто хотела его взять. — Щеки ее зарделись, и она обхватила себя за плечи, желая согреться.

Черт!

— Прошу меня простить… Я подумал, вы… — Идиот! — Извините, Фелисити. Наверное, вы думаете, что я невоспитанный хам.

Он заглянул ей в глаза, надеясь увидеть в них прощение, но, похоже, для этого было еще слишком рано. Ее лицо сейчас выражало одно: изумление.

— Сюртук. Да. — Он снял с себя и протянул ей сюртук.

Она повела рукой.

— Нет, спасибо, Грант, я думаю, вы были правы. Нужно вернуться в дом.

Фелисити стала пятиться от него, пока не оказалась рядом со стеклянной дверью, потом развернулась и вбежала в бальный зал.

Грант в отчаянии сжал кулаки. Какого черта я делаю?

Глава 7

На следующий день Киллиан с Локленом попытались избавиться от утренней «Морнинг пост», ибо обнаружили в ней слишком много неприятных, даже постыдных подробностей о себе.

Однако их планы были нарушены Поплином, который достал газету из мусорной корзины. Он хорошенько ее выгладил и принес на серебряном подносе с несколькими карточками и письмами Гранту, сидевшему за обеденным столом.

Киллиан не сказал ни слова, пока его брат читал колонку On dit. Киллиан упоминался там первым из братьев Синклеров, хотя вчера случилось нечто смешное и совершенно пустячное, вовсе не стоящее того, чтобы об этом писать в газетах. Он просто пригласил мисс Хорвуд, дочь овдовевшего маркиза Ньюбери, на танец во время бала в Веллборн-хаусе. Мисс Хорвуд приняла приглашение, но только после того, как спросила подтверждения у дам, сидевших по обе стороны от нее, что он пригласил именно ее, а не кого-то из них.

Неприятность случилась во время танца, называемого вальсом. Держа мисс Хорвуд в объятиях и намереваясь очаровать ее, он посмотрел в ее ореховые глаза самым томным взглядом из своего арсенала.

В ту же секунду она лишилась чувств, выскользнула из его рук и упала на пол. «Морнинг пост» вышла с заголовком: «Убийца дам».

— Убийца дам, Киллиан? Ты должен был быть охотником за невестами.

— Черт возьми, не убивал я ее! Она упала в обморок. И ты не хуже меня знаешь, что этот заголовок — намек на смерть поклонника Присциллы в Эдинбурге. Совершеннейшая ложь… большей частью. Строго говоря, я не убивал его.

— Это верно. Но ты молодец, что попытался окрутить мисс Хорвуд. — Грант снова углубился в заметку. — Ага, здесь и о Локлене есть. Ну-ка, посмотрим.

— Мое унижение, между прочим, на твоей совести. Когда стало известно, что ты сделал предложение дочери Рэйфордов, пошел слух, что и остальные братья Синклеры собираются жениться… И скоро. Одинокие девицы налетели на меня как пчелы на мед, и каждая старалась заставить меня обратить на себя внимание.

— В самом деле? — Грант ткнул пальцем в газету. — А в «Морнинг пост» пишут, что там было столько незамужних женщин, что лорд Локлен растерялся и, так и не сумев сделать выбор, покинул бал в одиночестве. — Грант усмехнулся. — В следующий раз будь решительнее.

Локлен вырвал газету из пальцев брата.

— То, что о нас упомянули здесь парой фраз, не идет ни в какое сравнение с тем, что тут написано про тебя.

— Что?!

Грант потянулся за газетой, но Локлен вскочил со стула и начал читать вслух:

— «Ходят слухи, что лорд Грант, проживающий на Гроувенор-сквер, сын шотландского герцога Синклера, сделал предложение мисс Рэйфорд, дочери лорда и леди Рэйфорд, проживающих на Сент-Джейме-сквер, и получил согласие. Говорят, что уже получена специальная лицензия и бракосочетание должно пройти в церкви Святого Георгия на Ганновер-сквер в следующем месяце».

Тут в столовую вместе с Фелисити вошла Присцилла, которая каким-то образом осталась не упомянутой «Морнинг пост».

Киллиан встал.

— Локлен!

Но тот, не заметив Присциллу и Фелисити, продолжал читать:

— «Однако вызывает вопросы постоянное внимание, которое лорд Грант уделяет некой мисс Фелисити Лайтфут, предположительно близкой подруге его сестры, леди Присциллы. Несмотря на то что мисс Лайтфут в Лондоне неизвестна, ее красота и добропорядочность, очевидно, сразили лорда Гранта. По крайней мере, так показалось всем, кто видел, как эта пара танцевала, прежде чем уединиться в саду Веллборн-хауса».

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
  1. елена
    елена 4 года назад
    Благодарю