Патриция Хэган - Золотые розы Страница 17
- Категория: Любовные романы / Исторические любовные романы
- Автор: Патриция Хэган
- Год выпуска: 1997
- ISBN: 5-15-000543-6
- Издательство: АСТ
- Страниц: 105
- Добавлено: 2018-07-29 06:12:19
Патриция Хэган - Золотые розы краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Патриция Хэган - Золотые розы» бесплатно полную версию:Гибель отца повергла золотоволосую Эмбер Форест в отчаяние, ибо девушка оказалась в полной зависимости от жестокого сводного брата, твердо решившего сделаться ее мужем – не важно, добром или силой. Вырвать красавицу из безжалостных рук ненавистного женихапоклялись двое – галантный, изысканный мексиканец – матадор и суровый, мужественный стрелок, герой прерий Дикого Запада. Каждый из спасителей по-своему хорош, каждый готов не задумываясь отдать за Эмбер жизнь, и ей предстоит сделать трудный выбор – кому из них подарить свое сердце…
Патриция Хэган - Золотые розы читать онлайн бесплатно
Она не замечала, куда идет, потерявшись в невеселых размышлениях. Неужели, думала она, нет никакого выхода из положения, в котором она очутилась? Нет, выход есть всегда, должен быть!
Тем временем тропинка привела ее к большим деревянным воротам, из-за которых доносилось негромкое журчание воды. Даже воздух здесь был напоен свежестью. Эмбер даже подумала, как приятно будет сбросить атласные туфельки и опустить ноги в холодную воду ручья… может быть, даже побродить по нему немного.
Ворота открылись с громким скрежетом и сами собой закрылись вновь, словно их привела в действие скрытая пружина. Не зная точно, где ручей, Эмбер двинулась на булькающий звук. Наконец она достигла неширокого темного потока. Вода журчала негромко и приветливо. Поспешно сбросив туфельки, Эмбер приподняла подол платья и приготовилась спуститься в ручей.
Ее заставил обернуться звук, разительно напоминающий отдаленный раскат грома. Однако гром отгремел бы и умолк, в то время как этот звук нарастал и приближался. С обеих сторон стояла плотная стена деревьев, и поэтому невозможно было что-либо различить. Звук затих, но вскоре послышался снова. Не зная, что и думать, но уже испытывая инстинктивный страх, Эмбер начала пятиться к воротам. Звук все приближался.
Наконец ближайшая купа кустов с шелестом и треском расступилась. Черная тень, казавшаяся громадной – просто колоссальной! – появилась оттуда. У Эмбер вырвался крик ужаса. Лунный свет блеснул на остриях рогов, и она закричала снова.
Бык очень низко опустил голову и начал медленно двигаться вперед. Время от времени он ее вскидывал, и тогда на Эмбер смотрели глаза, горящие красными угольями. В какой-то момент животное неожиданно подняло голову к небу и издало рев, ничем не напоминающий коровье мычание.
Не решаясь бросить взгляд через плечо и не зная, далеко ли до ворот, Эмбер продолжала отступать, пока не споткнулась о кочку и не упала навзничь. Громадное животное приостановилось и начало рыть копытом землю, готовясь к атаке. Новый оглушительный рев прокатился по окрестностям, совершенно заглушив испуганный крик Эмбер. Та ничего не знала о поведении быков, но инстинктивно угадала, что еще несколько секунд – и ее тело будет пронзено двумя копьевидными остриями.
Она приподнялась на локтях и поползла прочь, отталкиваясь ногами и не замечая, что камешки и колючки ранят кожу. Несколько бесконечных мгновений царила тишина, нарушаемая только фырканьем животного. Именно благодаря этой недолгой тишине Эмбер уловила шорох за спиной. Судорожно повернув голову, она увидела две человеческие тени: кто-то собирался прийти ей на помощь!
– Замрите, – тихо произнес один из тех, кто перелезал через ограду. Голос его был неестественно спокоен – так говорят с женщиной, готовой впасть в истерику. – Не пытайтесь встать.
– Следи за ним внимательно, Мендоса, – так же негромко проговорил его спутник. – Помни, это убийца.
В лунном свете, который теперь представлялся Эмбер не чарующим, а зловещим, она следила за тем, как тот, кто заговорил с ней первым, снял пиджак и медленно, шаг за шагом, продвигался к животному. Она прилагала неимоверные усилия, чтобы не смотреть на свирепого гиганта, но тот периодически издавал громоподобный рев, заставляя ее вздрагивать всем телом. Мужчина между тем не обращал на нее ни малейшего внимания. Он не сводил взгляда с быка, и Эмбер догадалась, что животное готово к атаке, все равно на кого. Ее спаситель продолжал двигаться вперед. Не выдержав, она бросила вороватый взгляд на животное-убийцу – и тотчас отвернулась, трепеща.
– Как только бык бросится на меня, бегите к воротам изо всех сил, – сказал Мендоса по-прежнему спокойно (он говорил по-английски с сильным испанским акцентом). – Не вздумайте медлить ни секунды. Бегите как ветер.
Бык бросился на него так внезапно, что Эмбер тотчас забыла все сказанное, приоткрыв рот от страха. Под копытами животного тряслась земля, отдаваясь дрожью во всем ее теле.
– Toro! Toro! – крикнул Мендоса, отскочив в сторону и взмахнув перед мордой быка своим пиджаком. Не поворачиваясь, он резко приказал: – Бегом! Быстро!
Эмбер честно постаралась подняться и броситься бегом, но у нее достало сил лишь на то, чтобы проползти несколько метров на четвереньках. В следующую секунду ее подхватили за талию и поставили на ноги. Тот, кто это сделал, увлек ее за собой, а у самой ограды приподнял и одним махом перебросил на другую сторону, так что она приземлилась, больно ударившись.
– С девчонкой все в порядке, – услышала она, ошеломленно ворочаясь в траве. – Пора, черт возьми, убираться восвояси!
– Перестань! – послышался насмешливый ответ. – Я весь вечер умирал со скуки, неужели упущу такую возможность поразвлечься? Пара заходов этому громиле не повредит.
– Мендоса, ты сошел с ума! – раздраженно проворчал второй. – Тут тебе не арена.
Эмбер поднялась и ухватилась за ограду, так как колени у нее дрожали. Она чувствовала себя несколько уязвленной таким бесцеремонным обращением. С намеренной тщательностью отряхнув платье, она постаралась принять полную достоинства позу. Тот, кого спутник назвал Мендосой, продолжал размахивать пиджаком перед бычьей мордой, ловко уворачиваясь каждый раз, как животное бросалось на приманку.
– Ты просто упрямый дурак!
Эмбер посмотрела на своего спасителя, с которым стояла теперь совсем рядом. Он смотрел на происходящее за воротами, а когда соизволил заметить ее, то вовсе не для того, чтобы извиниться за грубость.
– Может, вы уберетесь, наконец? – рявкнул он. – От таких, как вы, одни неприятности.
С этими словами он отвернулся, пренебрежительно отмахнувшись.
– Я всего лишь хотела побродить по воде, – объяснила Эмбер смущенно. – Если я доставила вам хлопоты, прошу меня извинить. Я и понятия не имела о том, что здесь бык…
– Да мне наплевать, – перебил незнакомец.
Это уж было слишком! Такой грубиян не заслуживал внимания, поэтому Эмбер отвернулась туда, где Мендоса по-прежнему пританцовывал перед быком. Она с удивлением услышала, что он смеется, довольный.
– Да ведь его это забавляет! – вырвалось у нее, хотя она только что дала себе слово больше не разговаривать с грубияном.
– Конечно, забавляет, – буркнул тот. – Это потому, что у него ветер в голове. А теперь катитесь отсюда! Возвращайтесь на бал.
– Да кто вы такой, чтобы мной командовать? – вспылила Эмбер. – Я хочу поблагодарить этого человека и…
– Мендоса! – крикнул незнакомец, не обращая на нее внимания. – Если ты не оставишь быка в покое, я его пристрелю.
– Да у тебя рука не поднимется пристрелить такое великолепное животное, – засмеялся Мендоса, слегка выгнувшись в сторону и взмахнув пиджаком над головой, в то время как острия рогов скользнули в опасной близости от его бедра. – И потом, это призовой племенной бык нашего драгоценнейшего сеньора Валдиса. Вряд ли тот посмотрит сквозь пальцы на убийство своего любимца.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.