Селеста Брэдли - Соблазнительная обманщица Страница 17
- Категория: Любовные романы / Исторические любовные романы
- Автор: Селеста Брэдли
- Год выпуска: -
- ISBN: -
- Издательство: -
- Страниц: 55
- Добавлено: 2018-11-30 16:30:19
Селеста Брэдли - Соблазнительная обманщица краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Селеста Брэдли - Соблазнительная обманщица» бесплатно полную версию:Хорошенькая как ангел девочка, сидящая на ступеньках знаменитого клуба холостяков "Брауне", утверждает, что поджидает здесь своего папу! Какой скандал!Выяснить имя отца малютки берется Эйдан де Куинси. Конечно же, это не его дочь от красавицы вдовы Мэдлин Чандлер! Или… или все-таки его?Мэдлин прекрасно понимает: она затеяла опасную игру и эта жестокая шутка может привести к краху.Однако разве ночи в объятиях бывшего возлюбленного, Эйдана де Куинси, не стоят риска?..
Селеста Брэдли - Соблазнительная обманщица читать онлайн бесплатно
«Отступи на шаг. Скорее!»
На этот раз ноги отказались ей повиноваться.
«Не могу».
Она была физически привязана к нему канатом, свитым из жара, желания и безнадежной страсти. Обжигающий огонь вспыхнул у нее между ног — и она рефлекторно сдвинула колени.
«Неужели меня сейчас поглотит пламя — просто из-за того, что я стою всего в локте от него?» Сейчас это казалось ей весьма вероятным.
Рука Эйдана начала подниматься — медленно словно он не переставал с собой бороться. Его пальцы и ладонь были изогнуты так, словно он уже прижимал их к ее щеке.
«Да! Ласкай меня. Одно прикосновение твоей руки — и от меня вспыхнет даже сам воздух вокруг. Потянись ко мне, потому что я сама не осмелюсь. Овладей мною…»
В комнату опять прискакала Мелоди:
— Я грязная!
Рука Эйдана упала. Он отступил от Мэдлин, а она отшатнулась от него. Второй рукой он утер свой влажный лоб. Упавшая вниз рука сжалась в кулак, отрекаясь от этих мгновений слабости.
Он посмотрел на девочку, несколько раз моргнув, чтобы разогнать туман похоти.
— Согласен, — проворчал он. — Ты действительно чумазая. Похоже, это твое естественное состояние, леди Мелоди.
Его недовольный тон заставил малышку скукситься.
— И-из-извини, дядя Эй-д-дан!
Огромные голубые глаза моргнули раз, другой, а потом из каждого выкатилось по слезинке.
— Ох, Бога ради, милорд! Ну что вы наделали! — Мэдлин опустилась перед Мелоди на колени и прижала ее к себе. — Не слушай дядю Эйдана, малышка. Папа-медведь еще не освоился со своими обязанностями. Мы с тобой все исправим. — Она встала и повела девочку из комнаты, на прощание одарив его еще одним презрительным взглядом. — Ну, где тут у нас умывальник?
Раскаяние очень помогло ему справиться с желанием. Мелоди была совершенно не виновата в том, что у него не хватает сил бороться с призывом этой сирены. Эйдан разжал кулак и устремил взгляд на свою ладонь. Еще чуть-чуть…
«Еще чуть-чуть — и ты снова потерял бы голову.
Еще чуть-чуть — и ты позволил бы снова тебя ранить!»
Он закрыл глаза.
Еще чуть-чуть — и он был бы в раю.
Или в аду.
Он отдал бы все на свете, чтобы полностью ее понять — так или иначе. Загадка, которой была Мэдлин, не давала ему покоя все эти годы. Возможно, то, что случилось сейчас, — это не лишние хлопоты, а шанс наконец ее разгадать.
Глава 10
День тянулся мучительно-бесконечно. Эйдан обнаружил, что не может уйти отсюда, несмотря на то что его снедало крайнее беспокойство.
Его комнаты в клубе «Браунс» всегда казались ему достаточно просторными. Тут была большая спальня, где хватало места для всех его вещей. Как и в других лучших апартаментах, была и гостиная, которую он предпочитал называть кабинетом, поскольку наполнил ее книгами: здесь можно было сидеть и размышлять или смотреть в окно за утренним кофе и сытным завтраком.
Холостяку было вполне комфортно в этих двух комнатах, выходящих в сад.
Тогда почему у него такое чувство, что из-за тесноты и духоты ему стало нечем дышать? Казалось, стены наваливаются на них, давят их, придают атмосфере совершенно неуместную напряженность. Мэдлин была очень тиха: она говорила только с Мелоди, — и тем не менее он поймал себя на том, что следит за малейшим движением ее брови, за каждым взмахом ее руки. Думает ли она о нем? Сожалеет ли о том давнем дне?
«Скучала ли ты обо мне также, как я о тебе?»
Это было невыносимо. Какая-то часть его сознания требовала, чтобы он срочно уезжал из Лондона, подальше от ее вида и аромата ее волос, от мыслей о ней.
Конечно, ничего не изменилось. Эйдан не может покинуть столицу из-за важных вопросов, которые вскоре должны будут обсуждаться в палате лордов. Бридлавы по-прежнему занимают его городской особняк, а он до сих пор не уверен в материнских чувствах Мэдлин. Кажется, Мелоди ей симпатична — но не более того.
Не предвидя в ближайшее время никаких возможностей что-то предпринять, он вынужден был ощущать ее присутствие, словно постоянный зуд. Когда она проходила мимо него, его взгляд невольно погружался в вырез ее лифа. Когда она останавливалась у окна, глядя на по-зимнему блеклый сад, он ловил себя на том, что любуется светом, играющим в ее волосах. Ему с трудом удавалось удержаться и не броситься к ней, не вернуться добровольно к прежней слепоте, прежней доверчивости.
«Неужели так уж плохо попасть в ад именно по этой дорожке?»
Мэдлин чувствовала себя полураздетой и уязвимой, зная, что когда она двигается, ее неизменно преследует его взгляд. Обычно она терпеть не могла, когда за ней наблюдают, но такое внимание со стороны Эйдана льстило ей. Он не улещивал ее, не пытался что-то у нее урвать хитростью. Похоже было, что он так же беспомощен в сложившейся ситуации, как и она сама.
Однако факт оставался фактом: они не могут жить в этих двух комнатах, изображая двух друзей. Она закрыла глаза, чтобы не видеть унылой картины за окном, и мысленно снова увидела кусочек прошлого: ее руки зарываются в его густые темные волосы, его голова склоняется к ее ногам…
Невыносимо! Этих эротических, волнующих воображение воспоминаний скопилось слишком много!
Что еще хуже, малышка Мелоди начала ощущать возникшую между ними напряженность. Она то бранила свою куклу из галстука, то начинала обиженно плакать из-за того, что сползла с кушетки и ударилась попкой.
Мэдлин вздохнула и, быстро подойдя к малышке, подхватила ее на руки.
— Все хорошо, милая. Ты просто немного ушибалась бывает.
Мелоди уткнулась своим мокрым, чуть сопливым личиком Мэдлин в шею и заплакала еще громче. Та посмотрела на Эйдана: на его лице отразились тревога и смятение.
— Она что-то повредила? Надо везти ее к врачу?
Мэдлин с трудом удержалась, чтобы возмущенно не закатить глаза.
— Все гораздо сложнее. — Продолжая стоять на месте, она начала качать девочку, инстинктивно делая нужные — хотя прежде совершенно незнакомые — движения. — По-моему, неестественно держать ее тут взаперти. Наверное, ей надо как-то развлечься.
Он чуть ободрился:
— Я мог бы ей почитать. — Однако на его лице тут же снова отразилось уныние. — Только, наверное, ей не захочется слушать Гомера или Платона.
Мэдлин улыбнулась:
— Вряд ли. Но тебе… нам… стоило бы составить хоть какую-то детскую библиотек.
«Нам». Это слово кануло в тишину — и оба отвели глаза.
«Мне не следовало бы делать вид, будто я останусь с ним навсегда. Ни к чему позволять ему думать, будто мы станем семьей. Лучше открыть правду». И что будет потом? Она станет ночевать на улице три дня в ожидании следующего судна — и постоянно дрожать от мысли, не появится ли Критчли.
Что до Эйдана, то его мысли текли по схожему пути, хоть и в противоположном направлении. «Надо решиться и поведать ей о планах относительно свадьбы. А пока отправить их обеих в Бланкеншип-Холл». И тем не менее он не мог этого сделать, из страха снова увидеть на ее лице те же чувства, что и в прошлый раз: настороженность и отвращение. Пусть все остается, как есть — хотя бы еще какое-то время. Прежде чем он снова окажется в ее руках, ему нужно разобраться, ангел она или ведьма. Ему необходимо заглянуть в самую глубину ее души.
Теперь он с ней связан обстоятельствами, вынужден оставить ее рядом. И дело не в ее жестокосердии, а в том, что он может снова оказаться нежеланным, станет совершенно открытым и беззащитным и будет отвергнут. В глубине души он понимал, что она не жестокосердна. И не потаскуха. Она просто женщина, которая его не любит — настолько, что даже не пожелала оставить рядом с собой его ребенка. Ох!
Просто дело в том, что, делая ставку, он рискует. Проиграть очень много.
— Может, нам что-нибудь придумать? Какую-нибудь игру?
Он вздрогнул:
— Пожалуйста, прекрати это!
Мэдлин недоуменно воззрилась на него поверх макушки девочки:
— О чем ты?
Он помотал головой:
— Не важно. Надо поиграть, говоришь? — Он с сомнением посмотрел на Мелоди. — Сомневаюсь, что она уже сумеет различать карты.
Мэдлин широка улыбнулась ему — открыто и с искренним весельем.
— Вернитесь в свое прошлое, милорд! Во что вы играли, когда были совсем маленьким?
Боже, до чего она хороша! Разве столь прелестное существо может быть коварным?
— Э-э…
Он ни во что не играл, когда был маленьким. Его беспрестанно нянчили или учили. Только один раз ему, удалось сбежать от удушающего надзора. Он добрался до ручья, который тек в дальнем конце парка, упал в него и вымок, поймал лягушку, а потом целый день прятался от слуг, которые его искали. Это был, пожалуй, лучший день его детства.
Но рядом давно уже нет ни ручья, ни лягушек.
— В прятки?
Она просияла.
— Конечно же! Ты прав! — Она вызывающе ему ухмыльнулась. — Я очень хорошо играю в прятки! Вам за мной не угнаться.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.