Филиппа Карр - Случайная встреча Страница 18

Тут можно читать бесплатно Филиппа Карр - Случайная встреча. Жанр: Любовные романы / Исторические любовные романы, год 1995. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Филиппа Карр - Случайная встреча

Филиппа Карр - Случайная встреча краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Филиппа Карр - Случайная встреча» бесплатно полную версию:
Начало XIXвека. Европа сотрясается наполеоновскими войнами. Многие исторические события этого периода нашли отражение на страницах романа. Но они являются лишь фоном, на котором среди сюжетных хитросплетений разворачивается необыкновенная история жизни необыкновенной женщины. Джессика — характер сильный, независимый, страстно-импульсивный, влюбляется в вожака цыганского табора, расположившегося неподалеку от замка, и спасает его от гибели…

Филиппа Карр - Случайная встреча читать онлайн бесплатно

Филиппа Карр - Случайная встреча - читать книгу онлайн бесплатно, автор Филиппа Карр

— Насколько мне известно, он не настоящий цыган!

— А зачем же он бродит вместе с ними?

— Все это довольно странно! Да и вообще он странный парень, мы навели кое-какие справки. Похоже, он из весьма благородной семьи, откуда-то из Корнуолла, и всегда был известен своей эксцентричностью!

— А.теперь он ходит и совершает убийства! — произнесла мать.

— Ни о каких других убийствах мы не знаем, — сказала я, — и это не было убийством! Эта девушка…

— Убийство и есть убийство, моя милая юная леди! — перебил мистер Форби. — Мой долг состоит в том, чтобы виновный предстал перед судом!

— Но вы же сказали, что это была ссора из-за девушки? Возможно…

Отец посмотрел на меня, приподняв брови, а мистер Форби продолжал:

— Мы всегда ждем от цыган неприятностей. А этот, похоже, был у них вроде вожака, несмотря на то, что не принадлежал к их племени. Имя у него корнуолльское — Джейк Кадорсон, а цыган Джейк — это прозвище.

— Я помню его, — сказал отец. — он вел себя разумно, когда я пришел к цыганам и потребовал убраться с моих земель.

— Горячая кровь! — повторил мистер Форби.

— А где его ищут? — спросила я.

— Вдоль всего побережья, мои люди рыщут везде. Надо обязательно схватить его. ведь он наверняка попытается покинуть страну. Я думаю, он направится на восточное побережье, вернее всего, в Харвич. Если бы не война, он направился бы на южное побережье, но в такие времена во Франции ему может не поздоровиться. Нет, я думаю, он все-таки направится в Харвич!

Я почувствовала, что вся дрожу: Джейк отправится прямо к ним в лапы! Мне нужно предупредить его!

— Я собираюсь обойти все дома в округе, — продолжал мистер Форби, — и предупрежу их обитателей. Если кто-нибудь увидит этого человека, он должен немедленно дать знать об этом нам!

Я нашла предлог, чтобы уйти, отправилась в свою комнату, переоделась в платье для верховой езды и выскользнула из дома. Оседлав лошадь, я выехала.

Деревья продолжали ронять с своих ветвей капли, земля размокла от дождя. Кусты, казалось, только что полили. И почему человек способен обращать внимание на такие вещи, когда все его мысли заняты совсем иным?

Я добралась до Грассленда. Там было очень тихо. Я спешилась и привязала лошадь к коновязи. Подойдя к двери, я позвонила в колокольчик и крикнула в замочную скважину: «Все в порядке, это я, Джессика!..»

Я услышала его шаги. Дверь открылась, и на пороге появился Джейк.

В тот самый момент откуда-то раздался крик. Мой отец и мистер Форби скакали галопом в сторону дома.

— Нет, нет! — закричала я.

Цыган Джейк взглянул на меня, и боль в его глазах поразила меня с неожиданной силой.

Они спешились. Мистер Форби поднял ружье.

— Все кончено! — прокричал он.

Я почувствовала, что потеряю сознание. Мой отец .успел подхватить меня.

— Все в порядке, — воскликнул он. — Я здесь!

Неизвестно откуда появились еще двое мужчин. Я никогда раньше не видела их, но поняла, что это помощники мистера Форби. Мне было невыносимо видеть происходящее. Отец буркнул:

— Я отвезу дочь домой!

Я повернулась к цыгану Джейку. Я не могла говорить, а лишь качала головой. Я едва видела его, мои глаза были полны слез, ужаса, горечи, отчаяния… и глубокого горя. Больше всего мне хотелось поговорить с ним, объяснить ему. Мне было невыносимо сознавать, что он думает, будто я выдала его!

К дому мы ехали молча. Возле конюшни отец помог мне спуститься с седла. Он нежно прижал меня к себе, хотя обычно он избегал каких-либо проявлений чувств. Нашими лошадьми занялись конюхи, а мы вошли в дом.

— Я думаю, будет лучше, Джессика, если ты мне все расскажешь! Какова была твоя роль во всем этом?

— Нам нужно спасти его! — закричала я.

Нужно было серьезно поговорить с отцом. Всю жизнь я считала его самым могущественным человеком в мире. Мы все знали о том, как ему удалось выручить нашу мать во время революции во Франции. Он всегда вел себя так, будто обладал сверхчеловеческими способностями, и такова была сила его убеждения, что все мы верили в эти способности.

Теперь я решила, что он сможет спасти цыгана Джейка. Я могла надеяться только на него. Нужно было дать знать цыгану Джейку, что я не предавала его. Что он мог подумать, открыв дверь и увидев меня, а за мной — этих мужчин? Только одно, что я его предала!

— Пройди в мой кабинет, — сказал отец. — Там ты сможешь рассказать мне все подробности.

Когда мы оказались в кабинете, он закрыл дверь и сказал:

— Ну?

— Это не было убийством! — заявила я. — Все было не так, как ты думаешь! Племянник сквайра собирался изнасиловать девушку-цыганку, а Джейк заступился за нее. Завязалась драка, в которой и погиб этот племянник!

— Кто рассказал тебе это?

— Он.

— Ты имеешь в виду… этого цыгана?

— На самом деле он не цыган. Он присоединился к ним ради того, чтобы жить свободной жизнью!

— Похоже, ты много знаешь о нем!

— А почему вы оказались там… следом за мной?

— Мы отправились на верховую прогулку вместе с Форби. Ехали рядом, и я увидел, как ты сворачиваешь в сторону Грассленда. Я сказал, что это моя дочь, и мы поехали за тобой.

— Зачем ты это сделал, ну зачем?

— Дорогая моя девочка, мы собирались порасспрашивать в Грассленде — не видел ли кто этого цыгана.

— Но ведь там никого не было! Долли и слуги — все были в Эндерби!

— Я подумал, что кто-нибудь из слуг может все-таки оказаться там. Они его знали… еще по тем временам, когда он бывал здесь.

Я закрыла лицо руками. Я чувствовала себя такой несчастной.

— Давай, — предложил он, — продолжай свои объяснения.

— Я заехала в Грассленд, чтобы укрыться от грозы: просто постоять на крыльце и дождаться пока кончится дождь. Мне показалось, что кто-то мелькнул в окне. Это оказался Джейк. Он узнал меня, он мне доверился…

— Ты хочешь сказать, что разговаривала с ним?

— Да, я зашла в Грассленд, и он рассказал мне о том, как это произошло, как он убил этого мужчину. Он сказал, что не ждет пощады: он — цыган — убил племянника сквайра! Я решила предупредить его о том, что в нашей округе появился человек, который ищет его, и что его люди расставлены по всему побережью. Джейк собирался после наступления темноты отправиться в Харвич, и он попался бы в расставленную ими ловушку! Именно это с ним и случилось, а теперь он будет думать, что это я…

— Тебе не следует расстраиваться: ты ведь не собиралась выдавать его?

— Но выдала!

— Нет, просто так получилось.

— И что теперь с ним сделают?

— Отвезут в Ноттингем и предадут суду.

— И решат, что он виновен?

— Он убил человека! Он и сам не отрицает этого.

— Но это не было убийством!

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.