Хизер Грэм - Сладкий дикий рай Страница 18
- Категория: Любовные романы / Исторические любовные романы
- Автор: Хизер Грэм
- Год выпуска: 2000
- ISBN: 5-237-04466-2
- Издательство: АСТ
- Страниц: 111
- Добавлено: 2018-07-26 06:47:08
Хизер Грэм - Сладкий дикий рай краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Хизер Грэм - Сладкий дикий рай» бесплатно полную версию:Прекрасная Джесси Дюпре возненавидела лорда Джеймса Камерона с первой же встречи… хотя именно этот циничный человек оказался единственным, кто протянул ей, нищей сироте, руку помощи. Джесси поклялась никогда не принадлежать Джеймсу, однако чем дальше, тем труднее было юной, неопытной девушке устоять перед магической притягательностью настоящего мужчины, властно манившего ее в неведомый мир безумной страсти…
Хизер Грэм - Сладкий дикий рай читать онлайн бесплатно
Джейми вернулся чрезвычайно быстро, при его появлении девушка отступила назад, разглаживая бархатную ткань платья. Следом за приятелем вошел Роберт.
— Видение! — вырвалось у него. Сорвав на ходу шляпу и прижимая ее к груди, порывистый юноша вмиг очутился на коленях перед Джесси. — Миледи, клянусь, вы прекрасны!
— Никакая я не леди, но все равно спасибо вам, Роберт.
Невольно покраснев, Джесси посмотрела на Камерона. Он не проронил ни звука, мрачно разглядывая девушку.
— Ну что, сойдет? — осведомилась она.
— Да, пожалуй. А теперь поспешим, нам давно пора в путь. Он снова торопливо перебрал вещи леди Тьюсбери и остановил свой выбор на подбитом мехом плаще. Кинул его Роберту, который послушно закутал плечи Джесси, а сам крикнул хозяину таверны, чтобы остальную одежду упаковали в удобный узел. Дожидаясь, пока приказание будет исполнено, все трое хранили напряженное молчание. Но вот наконец все было готово. Судя по выражению лица хозяина таверны, он успел получить за одежду деньги, и притом немалые, поскольку не переставал радостно улыбаться. Выйдя наружу, Джесси увидела, что их дожидается третья лошадь под седлом. Она вопросительно посмотрела на Роберта, и тот немедленно расплылся в довольной улыбке;
— Ну, по-моему, эта вполне подойдет.
— Никакой родословной, — брезгливо буркнул Джейми.
— Она такая милая, Роберт. Спасибо, что разрешили мне воспользоваться ею!
— Она ваша, — отвечал Роберт.
— Нет, я не могу ее принять, но все равно это очень мило, и я благодарю вас за то, что смогу на ней ехать.
Роберт посмотрел на Джейми, и тот решительно кивнул.
— Позвольте, я помогу вам подняться в седло.
Роберт ловко подхватил Джесси за талию. Джейми невозмутимо наблюдал, как девушка оказалась на спине смирной лошадки.
— Как ее зовут? — поинтересовалась Джесси.
— Не знаю. — И Роберт обратился к конюху: — Эй, малый, как ее зовут?
— Дык, значит, звать ее Мэри, сэр, — выпалил мальчишка и покраснел до корней волос. — Непорочная Мэри.
— Ну и дела! — покатился со смеху Роберт.
— Мамаша сильно ругалась на папашу, когда тот ее купил, кляла на чем свет стоит. Дескать, в нашей-то глухомани такая цаца нужна не больше чем непорочная Мэри в доме свиданий.
— Боже, ну и охальники! — ужаснулась Джесси, с трудом сдерживая смех.
Большую часть пути Джесси старалась держаться поближе к Роберту, предоставляя Джейми скакать впереди в гордом одиночестве. Сама она болтала всю дорогу обо всем на свете: от последних французских мод до великих географических открытий. Роберт старательно занимал ее беседой, чтобы отвлечь от грустных мыслей, и под конец ей даже стало казаться, что все ее несчастья остались далеко позади.
Во второй половине дня пришлось сделать остановку в густом лесу, чтобы напоить лошадей, к Роберт удалился, оставив ее вдвоем с Джейми. Джесси настороженно вслушивалась в журчание ручья и легкое пофыркиванье лошадей, опустивших морды в воду. Все тело ломило; она больше привыкла чистить картофель или мыть полы, нежели долго скакать верхом.
Стоило поднять глаза, чтобы убедиться: Джейми Камерон тут как тут, не спускает с нее темных, загадочных глаз. И Джесси не удержалась от колкости, многозначительно глянув на кобылку:
— Стало быть, вы чрезвычайно щепетильно относитесь к родословным, лорд Камерон?
— Ты имеешь в виду лошадей, милая? — безразлично пожал он плечами. — По большей части — да. Одни породы выводили ради резвости на бегах, другие — ради выносливости, третьи — ради силы.
— О да, совсем как у людей. К примеру, дворян выводили исключительно для благородной и достойной жизни.
Джейми на миг напряженно застыл, но тут же ответим покачав головой:
— Нет, милая. К породам животных, так же как людей, следует откоситься с величайшей осторожностью. Чрезмерное усердие в сохранении чистоты может привести к оскудению и вырождению. Если, к примеру, слишком увлечься легкими, сухопарыми лошадьми, их потомство окажется ослабленным, с тонкими, ломкими костями. Временами! весьма полезен приток дикой крови, дабы оживить старую породу. Он говорил небрежно, однако в самом тембре его голоса, в том, как он смотрел на Джесси, чувствовалось нечто заставлявшее се трепетать. Девушка поспешно отвернулась проклиная ту минуту, когда впервые увидела настырной типа. Еще бы, у таких, как он, никогда не возникнет проблем с родословной. Он такой высокий и сильный, движется легко и изящно, как огромный кот, ловкий и уверенный в себе. И хотя ему далеко до благородной красоты Роберта, многие сочтут его лицо привлекательным. Правильной формы, с четко вылепленными чертами, решительным подбородком, прямым длинным носом, чувственным подвижным ртом, темными пронзительными глазами — лицо герцога наверняка не оставляло равнодушными лондонских дамочек, падких на таких загадочных дьяволов. Эти особы, очевидно, находили даже притягательной его несносную надменность. Ах, как же она его ненавидит!
— Ну что за глупость! — промолвила Джесси вслух. — Зачем вам понадобилось тащить меня в дом к брату, который наверняка меня не примет? Это что, новый способ издевательства?
— Брат примет тебя.
— С какой стати?
— С такой, что ты приедешь со мной.
— Но вы…
— Вот увидишь, — только и успел сказать Джейми, как вернулся Роберт. Джесси также поспешила сбегать за кусты, прежде чем возвращаться в седло.
Подступали сумерки, а вместе с ними и ночной холод.
Скоро взошла луна, и небеса превратились в темный бархат, па котором ярко сиял диск цвета слоновой кости. Джейми то и дело поторапливал своих спутников, и вскоре Джесси, стучавшая зубами от холода, увидела Сомерфилд-Холл.
Замок производил грандиозное впечатление. Здание возносилось ввысь на берегу неглубокого ручья, сверкавшего в лунном свете. Мощные каменные стены прорезали застекленные окна, спереди была устроена огромная арка для экипажей, а сосчитать количество ступеней в парадной лестнице было попросту невозможно. Во второй половине дня пришлось сделать остановку в густом лесу, чтобы напоить лошадей, и Роберт удалился, оставив ее вдвоем с Джейми. Джесси настороженно вслушивалась в журчание ручья и легкое пофыркиванье лошадей, опустивших морды в воду. Все тело ломило: она больше привыкла чистить картофель или мыть полы, нежели долго скакать верхом.
Стоило поднять глаза, чтобы убедиться: Джейми Камерон тут как тут, не спускает с нее темных, загадочных глаз. И Джесси не удержалась от колкости, многозначительно глянув на кобылку:
— Стало быть, вы чрезвычайно щепетильно относитесь к родословным, лорд Камерон?
— Ты имеешь в виду лошадей, милая? — безразлично пожал он плечами. — По большей части — да. Одни породы выводили ради резвости на бегах, другие — ради выносливости, третьи — ради силы.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.