Трейси Энн Уоррен - Случайная люовница Страница 18

Тут можно читать бесплатно Трейси Энн Уоррен - Случайная люовница. Жанр: Любовные романы / Исторические любовные романы, год 2010. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Трейси Энн Уоррен - Случайная люовница

Трейси Энн Уоррен - Случайная люовница краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Трейси Энн Уоррен - Случайная люовница» бесплатно полную версию:
На что готова решительная девушка, чтобы избежать брака по расчету? На все. К примеру, Лили Бейнбридж разыгрывает собственную смерть — и переезжает в Лондон, где пытается выдать себя за небогатую, но вполне независимую вдову. Однако этот маскарад принимает несколько неожиданный оборот, когда прелестная «вдовушка» привлекает внимание великосветского повесы Итана Андертона, маркиза Весси.

Тайна Лили не дает Итану покоя, и очень скоро азарт охотника сменяется в нем подлинной страстью, которая властно подчиняет себе душу и сердце Лили…

Трейси Энн Уоррен - Случайная люовница читать онлайн бесплатно

Трейси Энн Уоррен - Случайная люовница - читать книгу онлайн бесплатно, автор Трейси Энн Уоррен

— Вечер просто чудесный, хотя я как раз собиралась попрощаться с Давиной.

— Неужели вы уходите? Но ведь еще слишком рано, не гак ли?

— Тем не менее мне пора.

— Но ведь еще будет музыка, так по крайней мере мне дали понять. И пение, и игра.

— По-видимому, вы слышали это от тех молодых дам, с которыми только что беседовали, — парировала она, и ее слова прозвучали язвительнее, чем следовало.

Он вскинул бровь, веселое удивление приподняло уголки чувственного рта.

— Вообще-то это наша хозяйка упоминала о сегодняшнем ожидающемся развлечении, но мисс Чартман и ее кузина, несомненно, с удовольствием примут участие. Вы должны поступить так же. А в чем вы более искусны, мэм, в пении или игре?

Легкий смешок сорвался с ее губ.

— Ни в том, ни в другом, милорд. Не умею ни петь, ни играть. Мы с леди Коутс когда-то вместе жили в пансионе, и она может подтвердить мои слабые способности в искусстве. Если ей дороги ее гости, она избавит их от таких пыток.

— Ну полноте, вы скорее всего клевещете на себя.

— Тут не о чем спорить.

Она вдруг обнаружила, что они оба улыбаются, да еще какими-то заговорщическими улыбками.

Веселые искорки, которые плясали в его взгляде, постепенно погасли.

— Что ж, уверен, вы обладаете множеством других исключительных талантов, — проговорил он, растягивая слова, и взгляд медленно опустился к ее губам.

Грудь ее поднялась и опала на быстром вздохе, дрожь возбуждения пробежала по телу.

«Господи, помоги, вот он опять воспламеняет меня одним лишь взглядом!» — подумала Лили. Вполне вероятно, он использует этот прием регулярно. Она представила, как женщины с обожанием падают в его объятия. И наверное, их не так уж мало.

— Почему бы нам не прогуляться по саду? — предложил Весси. — У вас будет возможность больше рассказать мне о себе.

— Я думала, вы хотите послушать музыку.

— Я бы предпочел послушать вас.

Его слова вернули ее к реальности. Если и было что-то, о чем она не хотела говорить, так это о себе. Ему и так уже известно слишком много.

— Спасибо, милорд, но я вынуждена отказаться, — ответила она, стараясь, чтобы голос звучал легко и непринужденно. — Как я вам уже говорила, мне пора.

— Если вы настаиваете, мадам… Но надеюсь, что мы еще с вами увидимся и непременно поговорим. — Он наклонился ближе, понизив голос до шепота. — В этот раз вам не удастся убежать и спрятаться от меня. Больше никаких ложных следов, которые внезапно обрываются.

Она закусила губу и удивленно воззрилась на него:

— Как это понимать? Вы что, следили за мной в тот вечер?

— Вообще-то это делал один из моих слуг, хотя я приезжал в вашу гостиницу на следующее утро всего через несколько минут после вашего ухода. Приятно знать, что вы больше не исчезнете.

«Силы небесные, он пытался найти меня! Мое положение еще отчаяннее, чем я представляла».

— Всего хорошего, милорд.

Уголок его рта приподнялся в чувственной улыбке.

— До встречи, Джек.

Глава 6

— Прошу прощения, мадам, но нам только что прислали вот это, — объявил дворецкий, появляясь на пороге кабинета.

Отложив перо, которым писала благодарственную записку Давине за вчерашний вечер, Лили жестом предложила слуге войти, и глаза ее расширились при виде огромного букета в белой фарфоровой вазе.

— Бог мой, кто это мог прислать? — вслух удивилась она.

Но не успели слова слететь губ, как она уже знала ответ.

Лорд Весси.

«Святители небесные, он прислал мне цветы. И не просто цветы — лилии!»

У каждого кремовато-белого цветка размером с блюдце была розовая сердцевина, и их божественный аромат наполнял комнату, как открытый флакончик изысканнейших французских духов. Она сделала глубокий вдох, не в состоянии удержаться от наслаждения великолепным запахом.

— Тут карточка, — сказал дворецкий, ставя вазу с цветами на ближайший стол. Взяв пальцами маленький квадратик бумаги, он принес ей карточку и протянул с поклоном.

Она заколебалась, прежде чем взять ее.

— Спасибо, Ходжес. Вы свободны.

Дожидаясь, когда слуга удалится, он взглянула на карточку и размашистый, но в то же время изящный почерк.

«Самой прекрасной Лилии из всех лилий.

До следующей встречи.

Весси».

Тихий вздох слетел с ее губ, когда она залюбовалась цветами.

«Как они прелестны, — думала она, — и как удивительно бледно-желтые стены кабинета оттеняют их красоту».

Поднявшись на ноги, она пересекла комнату и протянула руку, чтобы погладить один бархатистый лепесток, отметив, что тычинки были заботливо удалены, дабы пыльца не осыпалась. Как и прежде, сладкий аромат цветов, разливающийся в воздухе, услаждал ее чувства.

Лорд Весси явно не из тех мужчин, кто понапрасну тратит время или скрывает свой интерес за всякими двусмысленными фразами. Он четко излагает свои намерения. И, судя по всему, станет и впредь добиваться ее.

Эта мысль отдалась трепетом где-то в глубине ее существа.

«Боже мой, даже его цветы делают меня мягкой и сентиментальной, — подумала она. — Не разумнее ли будет отступить с поля боя, чем подвергаться риску дальнейшего соблазна?» Несмотря на свое смелое решение встретиться и посостязаться с маркизом в затеянной им игре, она не была уверена, что сумеет одержать в ней верх.

Чтобы не успеть передумать, она позвонила в колокольчик.

Ходжес появился мгновенно.

— Да, мадам, чем могу служить?

Бросив последний взгляд на цветы, она заставила себя отвернуться от них.

— Пожалуйста, позаботьтесь, чтобы это было возвращено отправителю.

Немолодой дворецкий удивленно вскинул бровь, но ничем не выдал своего любопытства.

— Конечно, миссис Смайт. Как пожелаете.

Скрестив руки на груди, она наблюдала краем глаза, как он прошел через комнату, чтобы взять в руки огромный букет. Повернувшись, направился к двери.

— Постойте! — воскликнула Лили, когда он приблизился к дверному проему.

Слуга резко остановился и оглянулся через плечо.

— Да, мадам?

Она подошла, протянула руку и осторожно вытащила один цветок из букета.

— Я хочу оставить себе один, — сказала она, сознавая, что оправдывается не перед дворецким, а скорее перед собой.

Полуулыбка застыла у него на губах.

— Очень хорошо, мэм.

Сжимая единственную лилию в одной руке и карточку Весси в другой, она смотрела вслед удаляющемуся дворецкому. Когда он ушел, поднесла цветок к лицу, закрыла глаза и вдохнула.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.