Барбара Картленд - Брак по расчету Страница 18

Тут можно читать бесплатно Барбара Картленд - Брак по расчету. Жанр: Любовные романы / Исторические любовные романы, год 1994. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Барбара Картленд - Брак по расчету

Барбара Картленд - Брак по расчету краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Барбара Картленд - Брак по расчету» бесплатно полную версию:
Граф Альтон Дроксфорд хочет подыскать себе жену — такую, чтобы ему не пришлось менять своих холостяцких привычек. Об этом узнает Карина Рэндел, девушка из аристократического, но обедневшего рода. Ее семейные обстоятельства столь плачевны, что она соглашается выйти замуж за графа, обещая быть «покладистой». Граф женится на ней. Карина постепенно начинает по-настоящему влюбляться в своего мужа, и ее мучает ревность…

Барбара Картленд - Брак по расчету читать онлайн бесплатно

Барбара Картленд - Брак по расчету - читать книгу онлайн бесплатно, автор Барбара Картленд

Кто-то прошептал ей на ухо ласковым голосом:

— Что за прелесть! Самая красивая малышка, которую я когда-либо видел.

Она в изумлении обернулась и увидела, что возле нее стоит щеголевато одетый мужчина средних лет. Цилиндр сдвинут на затылок, модный галстук, высокий стоячий воротничок, но лицо морщинистое, а под глазами набрякшие мешки.

Было в нем что-то такое, что заставило Карину сжаться от страха и отпрянуть в сторону.

— Вам здесь нравится, моя голубка? — спросил он. — Я вам куплю все, что пожелаете. Хотите бриллианты или, может, вам больше подойдут сапфиры? Только скажите, и все это будет вашим.

— Мне кажется… вы… ошиблись, сэр, — пробормотала Карина.

Внезапно она осознала: к ней обращается незнакомый мужчина, принявший ее за женщину, с которой легко можно познакомиться на улице.

— Никакой ошибки нет, — ответил мужчина. — Разрешите представиться. Лорд Ваймен. Хочу сказать вам, малышка, я просто счастлив с вами познакомиться.

— Но мы не… я хочу сказать… вы не имеете права со мной разговаривать, — сказала Карина.

Он протянул руку, чтобы удержать ее, если она вдруг вздумает убегать. Но как только он дотронулся до нее, она вырвалась и в ужасе бросилась бежать.

Ей показалось, что он смеется ей вслед, и она побежала еще быстрее, пока не столкнулась с каким-то мужчиной.

— Извините, — пробормотала она и услышала изумленный голос.

— Да ведь это леди Дроксфорд! Что случилось? Куда вы так спешите?

— Ах, капитан Фаррингтон! — едва переводя дыхание, воскликнула она. — Как я… рада… что встретила вас. Пожалуйста, пойдемте со мной. Там мужчина… я его боюсь.

— Мужчина? — переспросил капитан Фаррингтон. — Какой мужчина? Где?

— Пожалуйста, давайте уйдем, — попросила Карина. — Это я виновата… Я не сразу поняла, почему он со мной разговаривает. Он сказал, что его зовут лорд Ваймен.

— Ваймен! — воскликнул капитан Фаррингтон. — Этот наглец! Отвратительный человек. Вы не должны с ним общаться.

— Да я и не хочу, — сказала Карина. — Давайте пойдем, я боюсь, он будет меня преследовать.

— Пока вы со мной, он не посмеет с вами заговорить, — решительно сказал капитан Фаррингтон. — Но почему вы одна? Вы ведь должны знать, что нельзя одной гулять по Бонд-стрит.

— Это не принято? — спросила Карина.

— Конечно! — воскликнул он. — Ни одна дама не пройдет по этой улице без сопровождения. Где ваша коляска?

— Я попросила кучера подождать в конце улицы, — ответила Карина. — Мне хотелось пройтись по магазинам. Теперь-то я понимаю, что поступила легкомысленно.

— Не огорчайтесь, — улыбнулся капитан Фаррингтон. — Вы только что приехали в Лондон и не могли этого знать.

— И много существует такого рода правил? — спросила Карина.

— Боюсь, что порядочно, — ответил он. — Элтон должен был вам о них рассказать.

— Он очень занят, — быстро проговорила Карина. — Пожалуйста, не говорите ему, что я так глупо поступила.

— Вы думаете, я могу наябедничать? — спросил Фаррингтон, и Карина увидела, что он улыбается.

— Конечно нет. Вы меня не выдадите.

— Можете быть уверены, — сказал он. — А теперь позвольте вас сопровождать. Если вы хотите остановиться у какой-нибудь витрины, только скажите. У меня огромный опыт хождения по Бонд-стрит.

— Откуда? — спросила Карина.

— У, меня есть сестра, — ответил он. — Давайте я вас с ней познакомлю, леди Дроксфорд. Генриетта замужем за офицером, но до замужества она в течение нескольких сезонов считалась одной из самых обаятельных молодых особ. Она расскажет вам обо всех правилах, и, более того, ей это доставит удовольствие.

— Но мне бы не хотелось затруднять ее, — взволнованно проговорила Карина.

— Пустяки. Не думайте об этом, — заявил капитан Фаррингтон. — Уверен, Генриетта расскажет вам обо всем.

— Тогда, пожалуйста, отвезите меня к ней, — попросила Карина, — если вы действительно считаете, что я ей не помешаю.

— Мне кажется, — задумчиво сказал капитан Фаррингтон, — что Генриетта будет вам так же благодарна, как вы ей. Сейчас ей нужно чем-то занять себя.

Карина собралась было спросить капитана Фаррингтона, что он имеет в виду, как вдруг увидела останавливающееся у тротуара ландо. Из него вышел мужчина и подал руку женщине.

— Смотрите! — воскликнула Карина. — Его Сиятельство! Мы должны с ним поговорить. Я уверена, что он вернулся с Даунинг-стрит, десять, а кроме того, я хочу, чтобы он увидел меня в новом платье.

Она хотела подбежать к графу, но, к своему удивлению, почувствовала, что капитан Фаррингтон схватил ее за руку и не пускает.

— Нет, леди Дроксфорд, — взволнованно сказал он. — Я бы не стал подходить сейчас к Элтону. Он… занят.

Карина смотрела, как граф переходит на другую сторону. Рядом с ним шла красивая женщина, темноволосая, изысканно одетая, в огромной шляпе, но, как показалось Карине, слишком разукрашенной перьями.

— Мне нельзя поговорить с собственным мужем? — воскликнула она. — Но почему?

— Я не могу вам всего объяснить, — смущенно сказал капитан Фаррингтон, — но, прошу вас, послушайтесь меня и сделайте вид, что не заметили его.

— Я вас не понимаю, — растерянно сказала Карина.

Граф и его спутница зашли в магазин. Она внимательно посмотрела на капитана Фаррингтона.

— Вы хотите сказать, что мне не следует знакомиться с женщиной… которая рядом с ним?

Он избегал смотреть ей в глаза.

— Прошу вас, постарайтесь понять, леди Дроксфорд. Меня это не касается, Я просто даю вам дружеский совет.

— Эта женщина… его любовница? — тихо спросила Карина.

— Вы не должны задавать мне подобные вопросы, — ответил Фредди Фаррингтон. — А я не должен на них отвечать. Скажем, она его старый друг.

— Как ее зовут? — решительным голосом спросила Карина.

— Я… я не помню.

— Но я хочу знать, — настаивала она. — Если вы мне не скажете, я пойду в магазин и попрошу мужа познакомить меня с ней.

С минуту капитан Фаррингтон не знал, на что решиться, потом с явной неохотой сказал:

— Миссис Фелиция Корвин.

— Благодарю вас, — сказала Карина. — А еще спасибо за то, что вы не дали мне совершить оплошность. Пойдемте и поищем мою коляску.

Какое-то время они шли рядом и молчали. Потом Фредди Фаррингтон сказал:

— Жаль, что все так получилось.

— Ничего страшного, — тихо сказала Карина. — Я поражена. Я считала, что муж увлечен другой женщиной.

— Я ведь сказал вам, что миссис Корвин его старая знакомая, — объяснял Фредди Фаррингтон. — Вы не должны до нее снисходить, понимаете?

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.