Кинли Макгрегор - Покорение горца (ЛП) Страница 18

Тут можно читать бесплатно Кинли Макгрегор - Покорение горца (ЛП). Жанр: Любовные романы / Исторические любовные романы, год неизвестен. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Кинли Макгрегор - Покорение горца (ЛП)

Кинли Макгрегор - Покорение горца (ЛП) краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Кинли Макгрегор - Покорение горца (ЛП)» бесплатно полную версию:
Потеряв старшего брата в междоусобице с кланом Мак-Дугласов Мэгги, дочь Блэра из клана Мак-Аллистеров, придумывает дерзкий заговор с целью заставить горцев отказаться от военных действий: пока не завершится вражда, ни одна женщина из обоих кланов не будет готовить еду своему мужчине или делить с ним постель.Когда записной повеса Брейден принимает вызов и обещает положить конец бойкоту женщин, он явно переоценивает свои силы, так как Мэгги выросла среди мужчин и знает цену его обходительности и очаровательным улыбкам. От горца потребуется больше, чем его красивая внешность и хорошо отрепетированные слова, чтобы одержать победу и спасти девушку от врагов, жаждущих видеть ее повешенной.

Кинли Макгрегор - Покорение горца (ЛП) читать онлайн бесплатно

Кинли Макгрегор - Покорение горца (ЛП) - читать книгу онлайн бесплатно, автор Кинли Макгрегор

Еще до завтра он вернет женщин в их семьи. Тогда Локлан снова обретет власть над своими людьми, а Мэгги…

Что ж, его намерения относительно этой девушки изменились. И ему не терпится приступить к их осуществлению.

______________________________

Примечания переводчика:

Неф - продольная часть западноевропейского христианского храма, обычно расчлененного колоннадой или аркадой на главный, более широкий и высокий неф и боковые нефы (по одному или более).

Здесь игра слов: «Magpie» - «cорока, болтушка» (англ.) состоит из двух частей: «Mag» ( как и Мэгги, сокращенная форма от имени «Margaret») и «pie» - «пирог», «пирожок» (англ.).

Глава 5

Усталый и расстроенный, Локлан толкнул рукой дверь, ожидая увидеть пустой зал, где он мог бы спокойно посидеть и поразмышлять над событиями этого дня.

Но когда тяжелая дверь со скрипом отворилась, перед ним предстали около сорока мужчин, в чьих взглядах сквозила неприкрытая враждебность, словно вождь клана был единственной причиной их бедственного положения.

- Не к добру это, - пробормотал Мак-Аллистер себе под нос.

Он замер, нахмурившись. Никогда прежде он не видел людей с более кислыми лицами. Они напомнили Локлану стадо гусей, готовое оказать сопротивление фермеру, идущему к ним с топором. Единственное несоответствие с этим образом заключалось в том, что у лэрда под рукой не было топора. Да и вообще ничего подходящего для самозащиты.

Между тем эти гуси (32) забеспокоились, столпились вокруг него и все разом что-то закричали. Их громкие голоса отдавались звонким эхом, отскакивая от каменных стен.

Лэрд поднял руки, чтобы успокоить незваных гостей, но вместо того, чтобы замолчать, они загалдели еще сильнее.

Фергус выступил вперед и заорал на остальных, требуя тишины. К изумлению Локлана они подчинились, и сразу стало ясно, кто вожак этих разгневанных болванов.

- Что, к дьяволу, всё это значит? – спросил Мак-Аллистер. – Что вы тут делаете?

- Мы пришли за ответами, – произнес предводитель смутьянов под общий глухой ропот. – Я видел, как ты и твои братцы-щеголи обхаживаете женщин, и считаю, что вы собираетесь удерживать наших жен в убежище для себя.

Лэрд недоуменно уставился на Фергуса, не веря своим ушам:

- Ты шутишь?

- А что еще нам остается думать? – прорычал Дэйвис, тридцатилетний мужчина худощавого телосложения с густой копной рыжевато-коричневых волос.

Он был одним из наиболее надежных людей клана, но гневное выражение его лица говорило о том, что Фергус в отсутствие вождя разжег в этом человеке огонек злости.

- Все мы знаем, что Брейден Мак-Аллистер никогда не спит один, - продолжал распаляться Дэйвис. – А теперь ты оставил его запертым в церкви с нашими женщинами! Возможно, прямо сейчас, пока мы тут разговариваем, одна из наших супружниц уже обнимает его в темном уголке. И да поможет Бог тебе и твоему братцу, если он сейчас лапает мою жену!

Говоривший оглядел Локлана с открытой неприязнью и добавил:

- Где была твоя голова, когда ты решил оставить его там? Думаю, пришла пора нам найти себе нового лэрда, мыслящего здраво.

- Да! – дружно прокричали остальные.

Мак-Аллистер почувствовал, что его кровь начинает закипать. Положим, Брейден был изрядно своевольным во всем, что касалось слабого пола. Но даже его скандальный братец знал пределы допустимого и не выходил за них. По крайней мере, в большинстве случаев.

И не Фергусу с Дэйвисом указывать младшему брату вождя, что делать, а что нет. Это право имеет лишь лэрд.

- Я оставил Брейдена с женщинами в убежище, чтобы он вывел их оттуда, - объяснил он .

Добрая половина окружавших его соплеменников фыркнула с отвращением.

Вперед выступил Дермот, пожилой мужчина, всего на полдюйма ниже Локлана. Его светло-серые глаза метали гневные молнии. Он заговорил, кипя от ярости:

- Я почти десять лет прилагал все силы, чтобы защитить своих дочерей от твоего похотливого братца. Теперь ты предлагаешь мне поверить в то, что он там сейчас не выстроил всех баб в шеренгу, чтобы выбрать из них одну, а то и нескольких, для согреву своей постели нынче ночью? Кому вообще пришла идиотская мысль отправить туда Брейдена?

Слово «мне», уже готовое сорваться с языка Мак-Аллистера, застряло у него в горле. К чему ухудшать обстановку? Никто из этих людей не был готов внимать голосу рассудка.

Локлан мысленно проклял неукротимую любвеобильность младшенького и его смазливую внешность. Лучше бы у него был брат, похожий на бородавчатого тролля, чем тот, за которым вечно гоняются женщины.

Горцы снова подняли беспорядочный крик.

Вождь поднял руки, пытаясь призвать их к тишине.

Желая развеять страхи соплеменников, он, как мог, объяснил план Брейдена, взмолившись про себя, чтобы эти смутьяны внимательно выслушали его слова:

- Мой брат вошел в церковь лишь для того, чтобы забрать оттуда Мэгги. Она единственная, кто ему нужен. Остальные в безопасности.

Ответом ему послужил горький, жестокий смех.

- Ты что, нас за дураков держишь? – спросил Дэйвис. – Никто из нас не польстился на эту девку даже в ее лучшие деньки. А теперь с чего бы известному бабнику искать ее компании, когда он может иметь самых красивых из наших женщин?

Вслед за этим бессердечным замечанием в зале воцарилась зазвеневшая эхом тишина. Взгляды всех присутствующих медленно обратились к четырем братьям Мэгги, которые находились здесь же.

В этот момент Стивен, Иэн, Дункан и Джейми выглядели так, словно готовы были убить каждого из собравшихся в этом помещении мужчин.

- И что же ты этим хотел сказать, Дэйвис Мак-Дауд? – спросил Джейми низким, леденящим кровь голосом.

Уставившись на четырех рассерженных братьев, вставших на защиту своей младшей сестры, выскочка, заикаясь, попытался оправдаться:

- Да я вовсе не имел ничего такого в виду… Просто… вы же сами знаете, что никто из мужчин, здесь стоящих, никогда не пытался за ней ухаживать.

От этих слов лица братьев только еще больше налились кровью, их тела напряглись сильнее. Они внимательно обводили глазами соплеменников.

- А что не так с моей младшей сестрой? – принял вызов Дункан.

- Во-первых, там и смотреть-то не на что, - злобно встрял Фергус. – А во-вторых, у нее с головой не всё в порядке. Посмотрите, на что она подбила женщин! Я уж не говорю про то, как она набросилась на меня в церковном дворе, когда я явился туда повидаться с моей женой.

Эти слова заставили братьев Мэгги взреветь от бешенства и кинуться на своих сородичей, отчего тут же воцарился всеобщий хаос.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.