Шерри Томас - Ночные откровения Страница 18
- Категория: Любовные романы / Исторические любовные романы
- Автор: Шерри Томас
- Год выпуска: 2010
- ISBN: нет данных
- Издательство: неизвестно
- Страниц: 89
- Добавлено: 2018-07-26 23:43:42
Шерри Томас - Ночные откровения краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Шерри Томас - Ночные откровения» бесплатно полную версию:Любовь жарче всего в предрассветной тьме.
Элиссанда Эджертон отчаялась вырваться из заточения в доме своего дяди-тирана. Только выйдя замуж, она сможет обрести желанную свободу. Но как заполучить идеального мужчину?
Лорд Вир привык сам расставлять хитроумнейшие ловушки. Как тайный агент правительства, он выслеживает наиболее коварных преступников Лондона, в то же время играя в обществе роль безобиднейшего идиота. Но как он мог быть готов к приготовленной Элиссандой западне и последующему скандалу?
После заключения вынужденного брака каждый из них вскоре обнаруживает скрытые стороны жизни супруга. Соблазн - единственное оружие в их брачном поединке. Темные тайны прошлого угрожают их жизням. Поддаваясь непреодолимой страсти, научатся ли Элиссанда и Вир доверять друг другу?
Перевод осуществлен на сайте http://lady.webnice.ru.
Перевод: lesya-lin
Редактура: codeburger
Шерри Томас - Ночные откровения читать онлайн бесплатно
После ужина вся компания играла в шарады до без четверти десять. Когда дядя был дома, в этот момент для Элиссанды наступала пора мило пожелать ему спокойной ночи и укрыться в убежище своей спальни. Вчера, после пережитого потрясения, дамы удалились на покой примерно в это же время. Но лорд Вир, похоже, намеревался изменить порядок вещей.
– Еще так рано, – сказал он. – Давайте еще во что-то поиграем.
Мисс Кингсли тут же приняла его сторону:
– О да, давайте. Тетушка, милая, можно?
Леди Кингсли колебалась.
– Да будет вам, леди Кингсли, – подлащивался маркиз. – На скрижалях ведь не высечена заповедь, что дамы должны ложиться в постель, едва пробьет десять.
Элиссанда заскрежетала зубами. Кажется, с ней это происходит всякий раз, как лорд Вир обнаруживает свое присутствие.
– Поддерживаю, – присоединилась мисс Бошам. – Давайте поиграем.
– Ну, решение принимать не мне, – рассудила леди Кингсли. – Мы все пользуемся любезным гостеприимством мисс Эджертон.
На Элиссанду обрушился хор просьб. Ей ничего не оставалось, как согласиться:
– Конечно, мы можем поиграть еще. Но во что?
– Как насчет «Передай посылку»[18]? – предложила мисс Мельбурн.
– Но у нас нет приготовленного пакета, – возразила мисс Дюваль – Я предлагаю «Пятнистую корову»[19].
– От этой игры у меня болит голова, – закапризничал лорд Вир. – Никак не могу запомнить, у кого сколько пятен. Прошу вас, что-нибудь попроще.
– «Сардины»[20]? – выдвинул вариант мистер Кингсли.
– Нет, Ричард, – отрезала его тетка. – Категорически. Никто не будет носиться по дому, беспокоя миссис Дуглас.
– Знаю! Давайте поиграем в «Хрюкни, поросенок»! – воскликнула мисс Кингсли.
Это предложение тут же поддержал мистер Конрад, а за ним и лорд Вир. Остальные гости тоже согласились.
– Ну что ж, – сказала леди Кингсли, – я не очень одобряю эту игру, но полагаю, в нашем с леди Эйвери присутствии ничего страшного не произойдет.
Довольные разрешением лечь попозже барышни захлопали в ладоши, а джентльмены бросились расставлять стулья.
– Простите, а как в нее играть? – поинтересовалась у мисс Бошам Элиссанда, не знавшая о салонных играх ровно ничего.
– О, чрезвычайно просто, – затараторила та. – Все садятся в круг. Одному из играющих завязывают глаза и ставят в центре. Это фермер, а все остальные – поросята. Фермера раскручивают три раза вокруг оси, затем он должен подойти к какому-нибудь поросенку и усесться тому на колени. Поросенок хрюкает, а фермер угадывает, кто это. Если угадает – поросенок становится фермером. Если нет – угадывает заново.
– Понятно, – протянула Элиссанда.
Неудивительно, что леди Кингсли согласилась на сие развлечение только в присутствии двух дуэний. Когда неженатые юноши и незамужние девушки собираются садиться друг другу на коленки, это, если и не бесстыдство, то, по крайней мере, неблагопристойность.
Мистер Уэссекс первым вызвался быть фермером. Мистер Кингсли завязал ему глаза и раскрутил не три раза, а, по меньшей мере, шесть. Джентльмен, пропустивший за ужином не один стаканчик вина, опасно накренился. Спотыкаясь, он направился в сторону мисс Кингсли. Та пискнула и выставила вперед руки, чтобы он не врезался прямиком в нее.
Мистер Уэссекс намеренно всем своим весом налег ей на руки. Мисс Кингсли пискнула снова. Остальные девушки захихикали. Вдруг молодой человек, не так уже и шатаясь, развернулся и уселся на колени мисс Кингсли.
– Ну, мой милый поросеночек, хрюкни для меня.
Все засмеялись, кроме Элиссанды. Одно дело слушать описание игры, и совсем другое – наблюдать само действо. Девушка была шокирована степенью соприкосновения между мисс Кингсли и мистером Уэссексом. Неожиданно возникшая в гостиной двусмысленная атмосфера возбудила в Элиссанде недовольство и одновременно странное любопытство.
Мисс Кингсли пискнула еще раз.
– Хм-м-м, кажется, я знаю этого поросеночка. Но какая-то часть меня хочет еще побыть фермером, – скрестив ноги, размышлял мистер Уэссекс. – Непростой, непростой выбор…
Мисс Кингсли беззвучно смеялась в ладони. Мистер Конрад начал энергично доказывать, что другие тоже заслуживают побыть фермерами. Мистер Уэссекс под нажимом уступил и назвал имя мисс Кингсли, которая, став фермером, тут же юркнула на колени к мистеру Конраду и оставалась там бесконечно долго, перебирая возможные варианты.
Бог ты мой, это совершенно неприлично.
И леди Кингсли с леди Эйвери позволяют подобное? Да, позволяют. Обе дамы сидели позади Элиссанды, вне игрового круга, и старшая, по обыкновению, оживленно что-то рассказывала:
– … лет назад, при игре в «Сардины» она спряталась, а он нашел и втиснулся к ней в буфет. То ли они думали, что в таком месте их не обнаружат, то ли совсем потеряли голову… Но вы бы видели, насколько она была раздета – и он! – когда я сама полезла в буфет. Конечно, им пришлось пожениться, – вздохнула леди Эйвери. – Какая замечательная игра, эти «Сардины».
Элиссанда чуть не вскрикнула, когда кто-то внезапно свалился ей на колени. Это была мисс Бошам, хихикающая так, словно надышалась веселящего газа.
– Я уже могу сказать, что это не мужчина, – выдавила она между приступами смеха.
– Как вы догадались? – искренне заинтересовался лорд Вир.
За спиной у мисс Бошам Элиссанда закатила глаза.
– Что за глупый вопрос, сэр. Тут не ошибешься: моей спине очень мягко. Пожалуй, этого поросенка даже не придется просить хрюкать. Такой пышный бюст может принадлежать только нашей хозяйке. Это мисс Эджертон, я права?
– Да, мисс Бошам, вы правы, – пришлось признать Элиссанде.
Мисс Бошам соскочила с колен Элиссанды и сдернула с глаз повязку.
– Так я и знала.
Теперь завязали глаза Элиссанде. Затем повернули, как ей показалось, на четыре с половиной оборота налево и на два с половиной направо. Так что она должна была стоять лицом примерно в том же направлении, что и сидела.
Прямо напротив нее располагался лорд Вир. Туда она уж точно не собиралась идти. Девушка нарочно взяла правее. Еще немного… Может, еще чуть-чуть? Не там ли находится лорд Фредерик?
Что за польза от того, чтобы усесться на колени лорду Фредерику, Элиссанда не представляла. Но если садиться кому-нибудь на колени, то уж лучше ему.
Вытянув перед собой руки, она храбро двинулась в выбранном направлении, но, сделав несколько шагов, остановилась. В камине затрещали дрова. Звук раздался у нее за спиной, а это значило, что она направляется не к лорду Фредерику.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.