Тереза Медейрос - Мой дорогой Страница 19

Тут можно читать бесплатно Тереза Медейрос - Мой дорогой. Жанр: Любовные романы / Исторические любовные романы, год 2000. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Тереза Медейрос - Мой дорогой

Тереза Медейрос - Мой дорогой краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Тереза Медейрос - Мой дорогой» бесплатно полную версию:
Рано осиротев, Эсмеральда Файн посвятила свою жизнь младшему брату. Неожиданно юноша убегает из родного дома, а вскоре Эсмеральда узнает, что он убит. Чтобы найти убийцу и отомстить ему, девушка решается на рискованное путешествие. Она находит преступника — известного бандита Билли Дарлинга, за голову которого назначена награда, — она даже стреляет в него, но... дальше события развиваются самым непредсказуемым образом.

Тереза Медейрос - Мой дорогой читать онлайн бесплатно

Тереза Медейрос - Мой дорогой - читать книгу онлайн бесплатно, автор Тереза Медейрос

Билли усмехнулся:

— Доброе утро, герцогиня.

В ответ Эсмеральда вцепилась зубами в его ладонь.

Отдернув руку, Билли слизнул выступившие капельки крови и укоризненно посмотрел на девушку.

— Моя кобыла тоже любила кусаться, пока я не приручил ее.

Чувствуя себя неловко от его близости, она села и удивленным взглядом обвела комнату.

— Как вы сюда проникли?

Билли показал блестящий бронзовый ключ.

— У вас есть ключи от всех комнат в Каламити, мистер Дарлинг? — испуганно спросила она.

— Только от тех, за которые я плачу. — Он опустил ключ в карман своей темно-желтой рубашки. — А тот, кто платит за комнату леди, имеет право приходить и уходить когда пожелает. И хозяин гостиницы прекрасно это понимает.

Эсмеральда постаралась отодвинуться от него подальше.

— Но ведь он может подумать...

— Правильно, он может так подумать. — Билли беззаботно усмехнулся и сдвинул шляпу назад. — Так что, если хотите, можете кричать. Это пойдет на пользу моей репутации, особенно в глазах женщин.

Эсмеральда подумала, что на самом деле он не нуждается в подобной рекламе. Выглядел Билли еще более обольстительным, чем вчера, несмотря на следы побоев. Она не удержалась и коснулась кончиком пальца его вздувшейся губы.

— Кто вас ударил? — шепотом спросила она.

Билли крепко обхватил ее тонкое запястье и внимательно посмотрел на нее. Взгляд был серьезным и жестким. Эсмеральда почувствовала какую-то неуловимую перемену в его отношении к ней.

— Мне приснился плохой сон, — ответил Билли.

«Скорее всего была драка в баре, — подумала Эсмеральда, — из-за какой-нибудь красотки». Она опустила глаза и вздохнула.

— Мне тоже снятся всякие кошмары с тех пор, как исчез Бартоломью.

При упоминании о брате Билли встал. Он стоял перед ней, высокий и стройный. Штаны из потертой оленьей кожи облегали бедра, накидка с капюшоном подчеркивала могучие плечи.

— Именно из-за вашего брата я и пришел так рано. Кажется, я нащупал ниточку, которая приведет нас к нему. Человек, который по описанию очень похож на него, был замечен в городке Джулали, к югу отсюда.

Вскрикнув, Эсмеральда бросилась к сундучку и дрожащими руками стала собирать чистую одежду.

— Нельзя терять время, — продолжил Билли. — Я немедленно отправляюсь туда.

Эсмеральда смотрела на него, прижимая к груди охапку белья.

— О, нет, не уходите! Не уезжайте без меня. Я уже получила урок от мистера Снортона.

— Но я не Снортон, мэм. Я постараюсь, чтобы ни одно пенни из ваших денег не было истрачено понапрасну.

Он надел шляпу, низко надвинув ее на глаза, но она чувствовала его обжигающий взгляд сквозь тонкий муслин ночной рубашки. Казалось, ему доставляло удовольствие напоминать ей об условиях их договора.

— Вы тоже получите все сполна, — уверенно сказала Эсмеральда, — когда дедушка приедет из Англии. Но при одном условии — вы разрешите мне поехать с вами в Джулали.

Билли смерил ее оценивающим взглядом, и Эсмеральда постаралась ничем не выдать своего отчаяния. Она понимала, что на этого человека не подействуют слезливые просьбы.

Он приподнял шляпу и насмешливо поклонился.

— Вы хозяйка, герцогиня.

— Я не герцогиня, — холодно возразила она, — я просто внучка герцога.

В ночной рубашке, из-под которой выглядывали босые ноги, с неубранными волосами, Эсмеральда скорее походила на жену фермера, чем на даму благородного происхождения.

— Мне нужно одеться и собрать свои вещи...

Она кивком указала ему на дверь.

— Я подожду вас здесь, — ответил он, таким же кивком указав ей на ширму, отделяющую один угол комнаты.

Не желая вступать в дальнейшие пререкания, Эсмеральда скрылась со своей одеждой за ширмой. Скинув ночную сорочку и перебросив ее через верх загородки, она надела панталоны и рубашку. Затем посмотрела на остальную одежду, впервые осознав, как непрактичны все эти корсеты и турнюры, особенно здесь, в жарком Нью-Мехико. Немного подумав, она смело отвергла все, кроме нижней юбки. Пожалуй, без турнюра одежда будет длинновата, но лучше она несколько раз споткнется, чем весь день будет погибать от зноя.

Пока она возилась с крючками и пуговками на баске, шелковая ночная рубашка начала медленно скользить. Эсмеральда поздно заметила это, и ей оставалось только смириться с тем, что легкая сорочка, еще хранившая тепло ее тела, может попасть в руки мистера Дарлинга.

— Так вы говорите, что очень близки с вашим братом? — услышала она его хрипловатый, взволнованный голос.

— Конечно! — ответила Эсмеральда, испытав облегчение оттого, что он выбрал столь безобидную тему для разговора. — Думаю, на свете нет других, так нежно и преданно любящих друг друга людей.

— Как это трогательно! А знаете, мне всегда хотелось иметь сестру.

Ей показалось, что в его голосе прозвучала ирония. Она приподнялась на цыпочки и посмотрела через верх ширмы, но встретила его невинный, как у ягненка, взгляд.

Усмехнувшись своей фантазии, она опустилась на низенький стульчик, чтобы надеть полосатые чулки и башмачки, но тут услышала шуршание бумаги. Господи, она совсем забыла, что на столе лежит ее письмо к деду... Эсмеральда выбежала из-за ширмы и едва успела выхватить бумагу из рук Билли, прежде чем он прочитал в нем весьма нелестную для него характеристику.

— Я написала дедушке, — сказала она, спрятав письмо за спину, — чтобы сообщить ему о положении дел, как это принято между нами.

Билли понимающе кивнул.

— Это очень заботливо с вашей стороны. Мы ведь не станем понапрасну тревожить старого человека, верно? Почему бы вам не оставить письмо здесь, на случай, если он приедет, когда нас не будет?

Эсмеральда колебалась, не зная, как лучше поступить. Вспомнились написанные ею слова: «Я вынуждена продать свою невинность безжалостному негодяю». Она взяла конверт, аккуратно сложила записку и спрятала ее внутрь. В конце концов, вряд ли ее бессердечный дед когда-нибудь прочтет ее.

— Позвольте, я отнесу письмо вниз, хозяину гостиницы, — предложил Билли.

— О нет! — Она прижала к себе конверт. — В этом нет необходимости. Я просто оставлю его на столе, когда мы уйдем.

— Что ж, именно так и сделайте, мисс Файн, — сказал Билли.

Эсмеральду охватило мрачное предчувствие. Она не могла отделаться от ощущения, что он доверяет ей не больше, чем она ему.

— По-моему, эта лошадь слишком большая для меня...

Эсмеральда отвернулась от красавицы с шелковистой гривой и бархатисто-темными глазами. Уже несколько лошадей были забракованы ею, и Билли кипел от возмущения. Если они будут собираться такими темпами, то не доберутся до Джулали никогда!

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.