Джеки Д`Алессандро - Тайные признания Страница 19

Тут можно читать бесплатно Джеки Д`Алессандро - Тайные признания. Жанр: Любовные романы / Исторические любовные романы, год 2009. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Джеки Д`Алессандро - Тайные признания

Джеки Д`Алессандро - Тайные признания краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Джеки Д`Алессандро - Тайные признания» бесплатно полную версию:
Каролина Тернер, виконтесса Уингейт, потрясена до глубины души: ее подруги по литературному обществу избрали для чтения скандальную книгу, пробуждающую в самой благопристойной леди совершенно неприличные чувственные желания! Если бы не эта книжонка, она бы оставила без внимания ухаживания светского повесы Дэниела Саттона, лорда Сербрука, бесконечно далекого от мыслей о браке. Но еще не поздно взять себя в руки и указать наглецу на дверь!

Однако Дэниел так не считает. Он впервые встретил женщину, пробудившую в его холодном сердце пламя истинной страсти, и не собирается отступать, пока не добьется вожделенной цели.

Джеки Д`Алессандро - Тайные признания читать онлайн бесплатно

Джеки Д`Алессандро - Тайные признания - читать книгу онлайн бесплатно, автор Джеки Д`Алессандро

Нельсон склонил голову и удалился, а Каролина – вместо того чтобы немедленно покинуть комнату – устремилась к зеркалу, висевшему на дальней стене, и едва удержалась от испуганного восклицания. Не было необходимости щипать щеки, чтобы придать им румянец. Они и без того пылали, словно она сунула лицо в печку.

Боже, даже глаза выглядели покрасневшими, то ли от почти бессонной ночи, то ли от ярко пылавшего камина.

Каролина поджата губы и нахмурилась. Какое значение имеет то, как она выглядит? Никакого! Она не собиралась производить впечатление на лорда Сербрука. Вовсе нет.

Из коридора донесся звук приближающихся шагов, и Каролина поспешно отошла от зеркала. Остановившись у камина, она едва успела вытереть платком внезапно увлажнившиеся ладони, когда в дверном проеме появился Нельсон.

– Лорд Сербрук, – объявил он и после короткого поклона отступил в сторону, пропуская гостя. Сердце Каролины замерло.

Боже, этот мужчина выглядел невероятно привлекательным в темно-синем сюртуке, который хорошо сочетался с цветом его глаз и подчеркивал ширину его плеч, в белоснежной сорочке с галстуком, в бежевых брюках, обтягивающих мускулистые ноги, и в блестящих черных сапогах.

Он медленно направился к ней, и Каролина, застыв на месте, молча наблюдала за его грациозными движениями хищника. Он великолепно держался, великолепно танцевал. И особенно великолепно… целовался.

Каролина ощутила необычайный прилив тепла и едва удержалась от того, чтобы не помахать рукой, как веером, перед своим лицом. Она чувствовала себя так, словно стоит рядом с пылающим очагом. «Ты действительно стоишь рядом с огнем», – напомнил ей внутренний голос. Ну конечно. Неудивительно, что ей так жарко. И это никак не связано с приходом визитера.

Она заметила поверх плеча лорда Сербрука, как Нельсон осторожно закрыл за собой дверь. Ей следовало бы сказать дворецкому, чтобы он оставил ее открытой, но, казалось, она совсем лишилась разума и дара речи.

Лорд Сербрук остановился на почтительном расстоянии от нее, и Каролине вдруг отчаянно захотелось, чтобы он подошел как можно ближе.

Он заговорил – она поняла это по движению его губ, – но его слова не доходили до ее сознания, так как она была всецело поглощена воспоминанием об их поцелуе и слышала только гулкое биение своего сердца.

Вот его губы снова зашевелились. Эти чудесные мужские губы, такие твердые и приятные на вкус. О, эти губы… эти губы… Боже милостивый. Она совершенно лишилась разума. Куда же подевались все ее благочестивые мысли и намерения?

С трудом отведя взгляд от его губ, она посмотрела на его глаза, потом откашлялась, стараясь вновь обрести дар речи:

– Прошу прощения?

– Я говорю, что боюсь, не слишком ли рано нанес свой визит. Благодарю, что приняли меня.

– На самом деле вы не первый, кто посетил меня в это утро.

– О? – В его глазах отразился явный интерес. – Вероятно, вас навестили мистер Рейберн и мистер Мейн?

Каролина кивнула:

– Да. Эти господа и к вам приходили? Они говорили, что намерены произвести опрос всех гостей, присутствовавших на маскараде.

– Эти двое покинули мой дом совсем недавно. Какая ужасная судьба постигла леди Кроуфорд!

– Да. Надеюсь, они быстро схватят убийцу.

– Я тоже надеюсь. Однако пока его не арестовали, вам следует быть крайне осторожной. Никуда не ходите без сопровождения.

– Это не в моих правилах.

– Хорошо.

Наступила пауза. Каролина не знала, что еще сказать. Ее смущала присутствие этого мужчины в ее гостиной. Комната была довольно просторной, но с появлением в ней лорда Сербрука, казалось, стала тесной.

Наконец он первым нарушил тишину:

– Я помешал какому-то вашему занятию?

Каролина вдруг вспомнила, что делала, когда Нельсон объявил о приходе лорда Сербрука, – она собиралась бросить «Мемуары» в огонь. Каролина взглянула на диван, и ее охватила тревога. Из-под подушки выглядывал край книги.

– Нет-нет, – поспешно сказала, она. И возможно, нарочито слишком громко. – Вы нисколько не помешали мне. Однако хотелось бы знать цель вашего визита. – «Говорите и уходите, чтобы я могла как можно скорее забыть вас».

Его губы тронула легкая улыбка.

– Может быть, позволите присесть?

«Нет, отвечайте и уходите. И перестаньте улыбаться».

– Да, конечно, – Она указала на кресло, но Сербрук уселся на диван. Прямо на «Мемуары». Каролина посмотрела на подушку с тревогой, которая затем сменилась досадой, когда она осознала, что ее взгляд прикован к его бедрам. Невероятно стройным и мускулистым.

Она резко втянула воздух и подняла голову. Лорд Сербрук пристально смотрел на нее, и по его виду было ясно, что он перехватил ее взгляд.

О Боже! Этот визит, едва начавшись, уже грозил обернуться катастрофой. По крайней мере, хуже уже не будет.

Взяв себя в руки, Каролина присела на другой конец дивана и постаралась заговорить спокойно:

– Что привело вас ко мне, лорд Сербрук?

– Вы позволите подарить вам кое-что? – Он извлек запечатанную воском стеклянную банку, наполненную янтарным содержимым.

Каролина с удивлением смотрела на нее. Откуда появилась эта банка? Вероятно, он все это время держал ее в руке, а она даже не заметила. «Потому что была всецело поглощена созерцанием его губ, глаз и сильных рук». Каролина взяла банку и поднесла ее к свету:

– Очень похоже на мед.

Он улыбнулся:

– Наверное, потому, что это действительно мед. С моей пасеки. Я держу несколько ульев в Медоу-Хилле, в моем загородном поместье в Кенте.

– Благодарю… вас, – сказала она, не в силах скрыть удивления в своем голосе. – Я очень люблю мед.

– Я знаю.

– Знаете? Откуда?

– Вы упомянули об этом на домашней вечеринке у Мэтью.

– Неужели?! – удивленно воскликнула Каролина, довольная тем, что он запомнил такую незначительную подробность. – А я забыла об этом.

– Мне очень хотелось сделать вам подарок, но я не знал, что именно подарить. Потом вспомнил, что вы предпочли бы нечто такое, что каким-то образом было под стать вам. Этот мед определенно имеет некоторое сходство с вами, – тихо сказал он. – У него такой же цвет, как и у ваших волос.

Каролина, задумавшись, сдвинула брови. Она не говорила ничего такого… непосредственно ему.

– Когда вы узнали об этой моей слабости?

Он протянул руку и слегка коснулся локона ее волос. Этот интимный жест заставил ее замереть.

– Прошлой ночью. На террасе. – Он пристально посмотрел на нее. – Когда вы были Галатеей.

Каролина почувствовала, как кровь отхлынула от ее лица и в ушах появился шум. Боже, еще минуту назад Она думала, что хуже не может быть.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.