Маргерит Кэй - Беспутный лорд Страница 19
- Категория: Любовные романы / Исторические любовные романы
- Автор: Маргерит Кэй
- Год выпуска: 2012
- ISBN: ISBN 978-5-227-03913-2
- Издательство: ЗАО «Издательство Центрполиграф»
- Страниц: 53
- Добавлено: 2018-07-27 03:54:08
Маргерит Кэй - Беспутный лорд краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Маргерит Кэй - Беспутный лорд» бесплатно полную версию:Лорд Кит Рейзенби богат, хорош собой и отважен, но отъявленный волокита, его не привлекают узы брака. Куда проще предложить женщине содержание, а если любовница наскучит — осыпать ее подарками и отправить восвояси. На этот раз его выбор пал на младшую дочь леди Уоррингтон, белокурую красавицу Амалию, и девушка готова согласиться. Но ее старшая сестра, благонравная затворница Кларисса, дала себе слово, что не допустит падения Амалии. Она решается на отчаянный для порядочной девушки шаг, предложив лорду себя для короткого приключения без всяких обязательств…
Маргерит Кэй - Беспутный лорд читать онлайн бесплатно
— Тогда вы просто глупы. Таким соблазнителям и негодяям, как я, никогда нельзя доверять. Но специально для вас один раз я сделаю исключение. Вы можете мне доверять, но только до определенного момента.
Откинувшись на спинку сиденья, она и не подозревала, какой гнев пробудила, одновременно смутив его. И вдруг он с трудом поборол желание сказать, что она в безопасности, и не только сейчас, но будет всегда, и спохватился, вспомнив, что она прекрасная актриса и он снова попался, поверив ей.
Дверца захлопнулась, он отдал приказ конюхам пустить лошадей, которых они с трудом удерживали, и карета помчалась в темноту. Усталость и пережитое взяли верх, и скоро Кларисса незаметно погрузилась в сон.
Она проснулась, когда карета остановилась, и сразу ощутила соленый запах моря. Потерев глаза, она отбросила накидку с колен, вышла из кареты и увидела, что они находятся на берегу в маленькой бухте, где кипит работа. Двери лодочного сарая были распахнуты, и там горел фонарь. Виднелся еще один сарай — для лошадей. Больше ни одного строения кругом, насколько хватало глазу — простирались болота, в глубь материка вела через них пустынная дорога.
На причале она увидела Кита — в громоздком черном плаще он отдавал команды своим людям. Изящная яхта стояла на якоре. Ночное небо было чистым, звезды сияли и переливались на черном ночном небе, они здесь были гораздо ярче, чем в Лондоне. Поеживаясь от холодного ветра, Кларисса осторожно прошла по пристани, стараясь не задеть о веревки и ящики. Кит обернулся — она заметила, как он преобразился, глаза горели, он был оживлен, двигался ловко и быстро для своей крупной фигуры. Все говорило о том, что он в своей стихии.
— Не запутайтесь в сетях. Мы с Джоном, это мой капитан, он сейчас на палубе, ловим иногда рыбу. И это служит прекрасным прикрытием при встрече с таможней. Вы хорошо отдохнули?
Ветер был пронизывающим, вздрогнув, она заглянула снизу вверх в его лицо.
— Да, благодарю, я проспала всю поездку. А теперь покажите мне судно и все расскажите. Я хочу услышать подробности, потому что вряд ли в жизни представится еще такой случай.
Она положила руку на его рукав и подталкивала нетерпеливо к яхте, вызвав у него улыбку, открытую и так его красившую.
— Очень хорошо. Но придется подождать. Вы плохо экипированы для такой прогулки. Я принесу вам плащ. — И он ушел, но быстро вернулся и закутал ее в толстый шерстяной плащ. — Вот, теперь вы не замерзнете, но осторожнее, не споткнитесь, особенно когда ступите на борт, я не хочу вылавливать вас из воды.
Она беспечно рассмеялась. Выбившиеся из-под шляпки длинные локоны трепал морской ветер. Она обернула вокруг себя широкий плащ, подобрала полы.
— Я не умею плавать и утону, но вы лишитесь своей платы за поездку. Будет обидно, даже если я не такой ценный приз, чтобы из-за меня прыгать за борт.
— Я начинаю считать вас более ценным призом, чем считал до сих пор. Но я действительно не прыгну за вами, это сделает Джон. Или я вытащу вас с помощью лодочного крюка, как большую рыбину.
— Я польщена тем, что вы находите меня столь же привлекательной добычей, милорд. — Она усмехнулась.
— Прилив отступает, хозяин, — доложил Джон. — Надо идти.
Яхта подпрыгивала на волнах, удерживаемая веревками, и Джон беспокоился больше обычного — ему не нравилась эта поездка. Надо было немного выждать. Совсем недавно их чуть не поймали. Кто-то тогда информировал таможенников, следил за ними. Да еще привести на борт женщину! Женщина на борту приносит несчастье.
А Кларисса вдруг испытала дикий страх, она стояла, держась за поручень, не в силах сделать ни шага. Куда она собралась? О чем думала? Ветер рвал на ней плащ, яхта высоко подпрыгивала на волнах, якорь был поднят.
— Что, моя храбрая Кларисса, кажется, в последнюю минуту струсила? — Он поддразнивал ее.
Она, решительно подняв голову, прочитав про себя молитву, по скользким доскам трапа поднялась на борт. Палуба под ногами плясала, уходила вниз, потом взмывала вверх. Она встала, пытаясь сохранять равновесие. Коротко кивнув в знак знакомства, капитан Джон игнорировал ее, ясно показывая свое негодование и возмущение присутствием женщины на борту.
Она, осторожно передвигаясь, пробралась к Киту, стоявшему за штурвалом. Он лишь рассеянно улыбнулся, они уже отходили от берега, это требовало внимания. Джон занимался парусами, и когда они наполнились ветром, яхта, почувствовав свою свободу, рванула в открытое море, храбро борясь с волнами.
Они сразу поймали попутный ветер, волны становились все круче, окатывая водой пассажиров маленького судна. Клариссу теперь охватил настоящий восторг. Она подставила лицо ветру и морским брызгам, подняла глаза, глядя на звезды, и всем своим существом ощутила настоящую свободу. Вот это настоящая жизнь, свобода от условностей, долгов матери, капризов Амалии, даже от осторожных предостережений тетки! Свобода от прошлого и унылого будущего. Только сейчас и здесь. С этим мужчиной. В открытом море.
Под яркими звездами.
Вдруг налетел такой сильный шквал ветра, что яхта накренилась, и если бы не железная хватка руки лорда, Кларисса свалилась бы в воду. Глядя на него с благодарностью, она вдруг увидела на его лице выражение, поразившее ее, оно было полно нетерпеливого желания. Это так потрясло ее, что она растерянно моргнула, а когда снова взглянула, увидела обычную скептическую усмешку. Ей почудилось?
— Идите вниз. Я не могу следить за вами, мне надо управлять «Морским волком», вы же видите, здесь становится небезопасно.
Она отвлекала от работы, потому что он хотел смотреть на ее сияющее радостью и вдохновением лицо. Она же, увидев его строгие глаза, постаралась не показать разочарования, потому что надеялась провести время наверху, рядом с ним, а не забившись, как мышь, в каюте. Но она разумом поняла, что он прав, шторм и условия не позволяют ей находиться сейчас рядом с Китом.
Ему вдруг стало больно видеть ее расстроенное лицо, как будто он отобрал любимую игрушку у ребенка. Он наблюдал за ней внимательнее, чем она думала. Радость и восторг ее были неподдельными, он не ожидал, что найдется женщина, которая разделит его страсть к морю и риску. Ее красивое лицо отражало ее переживания, ему стало жаль, что она уходит. Скорее грустно повинуется приказу.
— Кларисса!
Она обернулась, в глазах вспыхнула надежда, кожа блестела от соли, мокрые пряди обрамляли ее милое лицо.
— Кит?
— Как только мы выйдем в открытое море, я передам штурвал Джону, и вы сможете вернуться, если хотите.
Она захлопала в ладоши, отметая все его сомнения.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.