Сара Беннет - Грешные мечты Страница 2

Тут можно читать бесплатно Сара Беннет - Грешные мечты. Жанр: Любовные романы / Исторические любовные романы, год 2013. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Сара Беннет - Грешные мечты

Сара Беннет - Грешные мечты краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Сара Беннет - Грешные мечты» бесплатно полную версию:
Ждать достойного жениха годами? Робко надеяться на взаимность? Юджиния Бельмонт придерживается других правил. Она готова на все, чтобы завоевать красавца герцога Синклера Сент-Джона и покорить сердце убежденного холостяка и повесы, решительно не годящегося в мужья. В конце концов, в любви, как и на войне, все средства хороши!

Сара Беннет - Грешные мечты читать онлайн бесплатно

Сара Беннет - Грешные мечты - читать книгу онлайн бесплатно, автор Сара Беннет

Подруги промолчали, и Юджиния поняла, что они посчитали ее амбиции слишком завышенными. С какой стати один из самых завидных женихов Англии вдруг возьмет и женится на ней? Юджиния знала, что не была красавицей. Маленького роста, стройная, худощавая, она не отличалась пышностью фигуры. Ее лицо с острыми чертами обрамляли непокорные кудрявые волосы, каштановые с рыжеватым оттенком. На балах и званых вечерах она никогда не оставалась без мужского внимания, однако Юджиния объясняла это своей смешливостью и участливостью. Она всегда бурно реагировала на шутки кавалеров и внимательно слушала их речи. Мужчинам было с ней легко. Они смотрели на нее скорее как на сестру, а не на девушку, с которой можно было завязать романтические отношения.

Юджиния не понимала, почему назвала имя столь неподходящего кандидата в мужья. Но теперь было поздно жалеть об этом. Она своими руками вырыла себе глубокую яму, в которую ей теперь суждено было упасть. Тем не менее Юджиния все еще надеялась как-нибудь выкрутиться.

Вскинув подбородок, она обвела взглядом подруг.

— Да, Сомертон не похож на моих родных, — заявила она. — Он кардинальным образом отличается от них. Возможно, кому-то он кажется заносчивым и высокомерным, но это только маска. Под ней скрывается великодушный добрый человек, способный посмеяться над собой!

Оливия схватила ее за руку.

— Я не сомневаюсь, Юджиния, что ты сумела бы пробудить в нем лучшие качества. Но почему ты думаешь, что Сомертон не такой, каким он кажется Эверил и Тине? Неужели ты так хорошо с ним знакома, что можешь делать какие-то выводы?

— Я не могу утверждать, что близко знакома с ним. Но мне довелось видеть этого человека в такой ситуации, в которой его мало кто видел, — с загадочной улыбкой сказала Юджиния.

Пришло время доказать подругам, что робкая Юджиния Бельмонт способна завлечь герцога в свои сети.

— О, Юджиния, расскажи нам об этом, пожалуйста! — стали наперебой упрашивать ее девушки.

— Это случилось три месяца назад, — начала она, и подруги придвинулись ближе к ней.

Их сразу же захватило ее повествование. Юджиния была хорошей рассказчицей. Ее отец, баронет, утверждал, что она вся в него. Но если Юджиния использовала свои способности для развлечения окружающих, то баронет часто заговаривал зубы недалеким людям, пытаясь обмануть их и выудить деньги.

Юджиния изо всех сил старалась позабавить подруг, заставляя их то ахать от изумления, то смеяться, и по ходу рассказа незаметно для себя сама поверила в то, что способна очаровать такого человека, как герцог Сомертон.

— И тогда он взял меня за руку и сказал, что я самая необычная девушка на свете…

Это был сущий вздор, но подруги слушали ее, раскрыв рот.

Когда Юджиния закончила, Оливия захлопала в ладоши от восторга, Марисса захихикала, на лице всегда серьезной Эверил появилась улыбка, а Тина фыркнула самым неподобающим для юной леди образом.

— Теперь вы понимаете, почему я хочу выйти замуж за герцога Сомертона, — сказала раскрасневшаяся Юджиния, упоенная неудержимым потоком собственных слов. — Подождите немного, и вы увидите, что я непременно добьюсь своего.

— Я верю, что через год ты уже будешь герцогиней! — воскликнула Оливия.

Юджиния ни на минуту не допускала подобную возможность, но подруги с таким восторгом смотрели на нее, что она невольно кивнула.

— Замечательно, — промолвила Марисса, — я обязательно навещу тебя, Юджиния, через год и посмотрю, как сложится твоя жизнь.

Остальные подруги обещали присоединиться к ней, и шумная компания выпускниц начала строить планы и назначать даты грядущих событий.

Юджиния лихорадочно искала выход из затруднительного положения, в которое ее завел длинный язык, и в конце концов решила, что через пару месяцев известит подруг о постигшей ее неудаче. Она пошлет им грустные письма с сообщением, что Сомертон оказался крепким орешком, и она не сумела заманить его в свои сети. При мысли о том, что они поймают ее на лжи, Юджинию охватывал ужас.

Может быть, было проще действительно попытаться выйти замуж за Сомертона? Она представила красивое аристократичное лицо герцога и недовольный взгляд его карих глаз. «Жениться на вас? Еще чего?» — читалось в них.

Девушки подняли бокалы с шампанским, и Юджинии не оставалось ничего другого, как последовать их примеру.

— За Юджинию!

— За герцогиню Сомертон!

Юджиния снова поперхнулась и закашлялась.

Глава 1

Тремя месяцами ранее

Первая встреча Юджинии с герцогом Сомертоном

Юджиния потянула за веревку, и козел по кличке Эрик затряс головой, упираясь и жалобно глядя на нее своими светло-голубыми глазами. Он наверняка понимал, что на этот раз зашел слишком далеко в своих проказах и пощады ему не будет. Вчера, пробив брешь в деревянном заборе, он проник во двор, где сушилось белье. Если бы козел сжевал принадлежавшие мальчишкам подштанники или даже сорочку Юджинии, он был бы прощен. Но на этот раз глупое животное покусилось на украшенный светло-вишневыми лентами парижский чепец миссис Бельмонт, которым она дорожила сверх всякой меры. Когда она увидела то, что осталось от чепца, а именно жалкий, измятый цветочек из лент, с ней случилась истерика.

— Отведите это несносное животное к Бартоломью! — приказала миссис Бельмонт охрипшим от крика голосом. — И чтоб я больше не видела здесь эту скотину!

Юджиния, которой предстояло уложить спать плачущих близнецов и десятилетнего Джека, отложила поход к Бартоломью до завтра. Она надеялась, что утром, когда страсти улягутся, Эрика помилуют. Однако гнев миссис Бельмонт, которая вынуждена была лечь спать, не надев свой любимый чепец, за ночь только усилился. Она была непреклонна в своей решимости избавиться от козла.

— Джини! На помощь!

Юджиния оглянулась и увидела, что ее братья-близнецы, Бенджамин и Берти, залезли в колючие заросли живой изгороди и застряли там.

— Мы не можем выбраться отсюда, Джини!

— Стойте, не двигаясь, иначе вы порвете одежду! Что скажет мама?!

Мальчики замерли, и Юджиния, передав веревку Джеку, который старательно сдерживал слезы, бросилась на помощь близнецам. Эрик был любимцем детей. Впрочем, Юджиния знала, что близнецы очень быстро переключат свое внимание на что-нибудь другое, когда козла уведут со двора. А вот Джек будет еще долго страдать, скучая по Эрику. Он обожал животных, и Юджиния поощряла его интерес к братьям нашим меньшим. Недавно он подобрал и выходил сороку со сломанным крылом, а потом отобрал у кошки пойманную, еще живую мышку и выпустил ее.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.