Барбара Картленд - Брак по расчету Страница 2
- Категория: Любовные романы / Исторические любовные романы
- Автор: Барбара Картленд
- Год выпуска: 1994
- ISBN: 5-7838-0151-8
- Издательство: АСТ
- Страниц: 58
- Добавлено: 2018-07-26 11:24:28
Барбара Картленд - Брак по расчету краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Барбара Картленд - Брак по расчету» бесплатно полную версию:Граф Альтон Дроксфорд хочет подыскать себе жену — такую, чтобы ему не пришлось менять своих холостяцких привычек. Об этом узнает Карина Рэндел, девушка из аристократического, но обедневшего рода. Ее семейные обстоятельства столь плачевны, что она соглашается выйти замуж за графа, обещая быть «покладистой». Граф женится на ней. Карина постепенно начинает по-настоящему влюбляться в своего мужа, и ее мучает ревность…
Барбара Картленд - Брак по расчету читать онлайн бесплатно
Граф был поражен.
— Это новшество? Я не знаю прецедента. Всегда считал, что лорда-лейтенанта не освобождают от должности. Думал, если такое и случается, то крайне редко.
— Насколько помню, один из моих предшественников, Джордж Гренвил, тоже отстранил своего брата от должности лорда-лейтенанта в Букингэмшире, — улыбнулся лорд Грей. — Но я согласен с вами, Дроксфорд, это случай редкий. Поэтому Его Величество и решил быть весьма осмотрительным при назначении нового лорда-лейтенанта.
— Могу ли я переговорить с Его Величеством, — сказал граф. Он знал, что Вильям IV — веселый, добродушный человек — редко кому отказывал, когда к нему обращались лично.
Лорд Грей покачал головой.
— Боюсь, это не поможет. Я уже неоднократно имел беседу с королем, но его поддерживает королева, а вы знаете, что это значит.
— Да, знаю, — ответил граф. — Я получил вчера письмо от мистера Гривилла. Он сейчас в Брайтоне. Он пишет: «Королева — благочестивая женщина. Она не позволяет дамам в декольте появляться на королевских приемах».
Мужчины переглянулись.
— Времена меняются, — сказал премьер-министр. — Помнится, Георг Четвертый требовал как раз обратного.
Граф рассмеялся, но скоро опять посуровел.
— Сколько времени вы даете мне на то, чтобы найти себе жену?
— Неужели должность так много значит для вас? — спросил лорд Грей.
— Я горжусь своими предками, — сказал граф. — Моего отца и уважали, и любили. Он всегда старался выполнять свои обязанности как можно лучше. Отец был мудрым и добрым лордом-лейтенантом. Вы ведь его знали, милорд. Разве я преувеличиваю?
— Нисколько, — ответил лорд Грей. — Ваш отец был моим другом, и я не погрешу против истины, если скажу, что он был действительно замечательный человек.
— Я хотел бы походить на своего отца, — сказал граф. — Поверьте, у меня нет ни малейшего желания жениться. Холостяцкая жизнь гораздо приятнее. Но вы должны признать, я ничем не запятнал свое имя и не бросил тень на дворянство. И я не потерплю, чтобы кто-то другой стал представителем короля. — Нахмурив брови, он сурово продолжал: — Наша семья всегда оказывала благотворное влияние на жизнь графства. Благотворительные общества, школы, больницы… Отец, говоря о графстве, всегда добавлял местоимение «мое». И у меня должно быть право так говорить. — Граф помолчал и добавил: — Позвольте спросить, милорд, каким временем я располагаю, чтобы найти жену, которая принесет мне титул лорда-лейтенанта?
— Уверен, Его Величество, если я об этом попрошу, согласится подождать по крайней мере месяц, — ответил премьер-министр. — Но скажу откровенно, Дроксфорд, вам не следует тянуть. Тем более что у Его Величества уже есть кое-кто на примете.
— Полагаю, это герцог Северн? — ухмыльнулся граф.
— Совершенно верно, — подтвердил премьер-министр.
— Но ведь у него всего десять тысяч акров запущенных угодий. И хозяйство он ведет из рук вон плохо.
— Зато он женат и с ним считаются, — в глазах премьер-министра искрился смех.
— Черт побери! — воскликнул граф. — Да я скорее умру, чем допущу назначение герцога. Я еще раз зайду к вам, с вашего позволения.
Он вышел от премьер-министра с таким выражением лица, что и лакей, и кучер посмотрели на него с опаской.
Когда граф был вне себя от ярости, в Дроксфорд-хаузе на Парк-лейн трепетали все — от мальчишки-разносчика до дворецкого.
Закончив рассказ о визите к премьер-министру, граф стукнул кулаком по колену и добавил:
— Не позволю герцогу занять место, которое принадлежит мне по праву!
— Конечно, этого нельзя допустить, — согласилась леди Сибли. — Я знаю, Джордж так же не любит герцога, как и ты.
— Тогда найди мне жену, — резко бросил граф.
— Это не составит труда, — сказала леди Сибли. — А может быть, Элтон, так будет и лучше.
— Что ты имеешь в виду?
— Я подумала о нас, — нежным голосом сказала леди Сибли. — Видишь ли, дорогой, ты настолько красив, что стоит тебе только появиться, как каждый муж начинает ревновать к тебе свою жену. У Джорджа уже, кажется, кончается терпение. Но если ты женишься, не будет причин не приглашать тебя в дом, ведь это приглашение распространится и на твою жену.
Граф не ответил. Леди Сибли коснулась его руки.
— Элтон, дорогой, не расстраивайся. Я найду тебе подходящую жену, которая будет прекрасно смотреться в дроксфордских бриллиантах во главе стола. А большего тебе и не требуется.
— У меня нет никакого желания жениться на безмозглой простушке, — отрезал граф.
— Если она будет вести себя как положено и не мешать другим твоим… интересам, — леди Сибли выделила голосом два последних слова, — то все будет прекрасно.
Граф прижался губами к ее руке.
— Ты пытаешься успокоить меня, Жоржетта. Но уверяю тебя, мне все это крайне неприятно. Я вовсе не хочу жениться. Да еще на женщине, которую не люблю.
— Если бы ты этого хотел, мне было бы очень больно, — сказала леди Сибли. — Ведь мы были так счастливы в последние месяцы. Ничто не должно помешать нашим отношениям. И если ты в самом деле в кого-нибудь влюбишься, мое сердце будет разбито.
Ее голос дрогнул, и в первый раз за этот вечер он взглянул ей прямо в глаза.
— Какая ты красивая, Жоржетта!
— Я хочу, чтобы ты всегда говорил мне об этом, — прошептала она.
Он сжал ее в своих объятиях, нашел ее губы, и они надолго забыли обо всем.
Потом леди Сибли отстранилась и начала натягивать белые лайковые перчатки.
— Ты должен прийти ко мне сегодня ночью, Элтон. Клянусь, я умираю без твоей любви.
— Я буду ждать на нашем месте, — пообещал он. — Только не заставляй меня томиться в ожидании.
Его голос был полон страсти. А она посмотрела на него так, как смотрит женщина, когда уверена, что неотразима.
— Дорогой, прямо сейчас пойду и выберу тебе жену, — сказала она. — Слава Богу, на этой лужайке есть из кого выбрать. Провинциальные девушки не так испорчены. Твоя будущая жена должна довольствоваться минимумом твоего внимания. Следовательно, нам нужна невинная глупышка.
— Боже мой, Жоржетта. Ты говоришь об этом, как о манной каше. А я терпеть ее не мог, когда был маленьким.
Леди Сибли засмеялась.
— Я хочу, чтобы со мной ты вспоминал только о шампанском.
Она встала и, когда граф обнял ее, прижалась к нему в страстном порыве.
— Ты возбуждаешь меня, — сказал он. — Ты моя прелесть. Ни одна женщина не приняла бы новость о моей женитьбе так спокойно и трезво, как это сделала ты.
— Все будет хорошо, — сказала леди Сибли. — Твоя женитьба облегчит нам встречи. — Она на мгновение коснулась губами его губ и, выскользнув из его объятий, добавила: — Я уйду отсюда первой. Не следует выходить из беседки вместе, чтобы не вызывать подозрений.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.