Анна Грейси - Идеальный вальс Страница 2

Тут можно читать бесплатно Анна Грейси - Идеальный вальс. Жанр: Любовные романы / Исторические любовные романы, год 2003. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Анна Грейси - Идеальный вальс

Анна Грейси - Идеальный вальс краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Анна Грейси - Идеальный вальс» бесплатно полную версию:
Хоуп Мерридью всегда мечтала станцевать прекрасный вальс с идеальным мужчиной. И это должен быть вовсе не тот загадочный, жесткий незнакомец, приехавший в Лондон, чтобы найти себе подходящую жену. Но как она может сопротивляться ему? У Себастьяна есть свои собственные демоны: темное прошлое и две младшие сестры, которым нужна забота. Именно поэтому он должен сопротивляться обаянию мисс Мерридью - но сможет ли он?


Перевод осуществлен на сайте http://lady.webnice.ru

Принять участие в работе Лиги переводчиков http://lady.webnice.ru/forum/viewtopic.php?t=5151

Анна Грейси - Идеальный вальс читать онлайн бесплатно

Анна Грейси - Идеальный вальс - читать книгу онлайн бесплатно, автор Анна Грейси

Он наклонил голову.

– Уверен, что на то у нее имеются свои причины. В конце концов, она почувствует себя в достаточной безопасности, чтобы отказаться от этой привычки.

Мисс Трингстон фыркнула.

– Позволять невоспитанному ребенку с необузданным темпераментом решать такого рода вопросы – ну, сэр, это граничит с безумием!

Он пожал плечами.

– Возможно. И все же, когда недавно она на вас напала, она пустила в ход всего лишь кулаки.

Гувернантка поджала губы.

– Итак, вы только что сказали, что обе девочки нуждаются в хорошей порке. Надеюсь, вы не ждете, что я поверю в то, что Дори с вами спорила.

Гувернантка покраснела.

– Я так понял, что преступлением явилась «немая дерзость».

Его слова повисли в воздухе.

Мисс Трингстон неловко поджала ноги, избегая смотреть ему в глаза.

С вкрадчивой угрозой в голосе Себастьян произнес:

– Вряд ли могло быть что-то другое.

Гувернантка дерзко воскликнула:

– По-своему, Эудора так же упряма, как и ее сестра, и такая же своенравная. Она отказывается бросать свою привычку воровать!

Он пожал плечами.

– Когда берешь еду в своем собственном доме, это трудно назвать кражей.

Губы мисс Трингстон сжались в тонкую линию.

– Возможно, и нет, когда берешь еду со своего собственного стола. Но она спускается вниз среди ночи и таскает еду с кухни.

– У нас достаточно еды. Эта привычка тоже исчезнет, когда Дори почувствует себя в большей безопастности.

Мисс Трингстон продолжила:

– Дворецкий говорит, что мыши становятся проблемой.

– Да, он и мне говорил об этом. Я посоветовал ему завести кота, но у него аллергия на кошачью шерсть...

Он пожал плечами.

Мисс Трингстон опять топнула ногой.

– И вы вот также будете пожимать плечами, когда Эудора, осознав, что ее кражи остаются безнаказанными, начнет брать более ценные вещи?

Он покачал головой.

– Этого не случится.

Мисс Трингстон всплеснула руками.

– Вот в чем суть проблемы, мистер Рейн! Вы – та причина, по которой эти девочки никогда не будут готовы выйти в свет! Вас просто не волнует их отвратительное поведение и преступные наклонности!

Голос мистера Рейна стал обманчиво мягким.

– О, меня это волнует, мисс Трингстон. Если бы это было не так, я бы позволил вам и дальше избивать их за непокорность. – Он в упор посмотрел на нее холодными серыми глазами. – Задача кажется вам невозможной, но я привык доводить дело до конца. – Он сжал кулак. – Когда придет время, девочки будут представлены ко двору, они будут представлены обществу, и они будут не хуже других юных леди.

Мисс Трингстон вновь фыркнула, на этот раз менее благопристойно.

– Факты на лицо, мистер Рэйн. Все деньги мира не способны сделать из сквернословящей дикой кошки, носящей привязанный к бедру нож, и девочки с ангельским личиком, умственно отсталой и немой, тех леди, которых приняло бы высшее общество.

Она невольно отшатнулась от взгляда, которым ее наградил Себастьян, отступив назад при мысли о том, что он может и ударить. Но его голос прозвучал холодно и равнодушно:

– Ваша работа в этом доме закончена, мисс Трингстон. Вы покинете его в течение часа.

Как только гувернантка вышла из комнаты, Себастьян вернулся в свое кресло и вздохнул. Семь гувернанток за четыре месяца. Без сомнения, найм еще одной гувернантки принесет те же результаты.

Проклятье! Нужен другой выход. Он протянул руку и дернул за шнурок звонка.

– Пошлите за Мортоном Блэком, – приказал Себастьян, как только появился слуга.

Он вытащил чистый лист бумаги и начал писать.

Сорок минут спустя в кабинет вошел своей неровной походкой из-за деревянного протеза ноги, которую потерял в битве при Ватерлоо, агент Себастьяна, Мортон Блэк.

Себастьян кивнул, приветствуя его.

– Есть личное поручение, Блэк. Потребуется съездить в Лондон.

Блэк почти не удивился.

– Очень хорошо, сэр. Что на этот раз?

– Мне нужна жена, особенная. Найти ее будет нелегко. Тут я набросал основные требования. – Он протянул Блэку только что составленный список.

Без всякого выражения Блэк взял листок бумаги и внимательно его прочитал.

– Понятно. И что вы хотите, чтобы я сделал, сэр?

Себастьян нахмурился, раздраженный нетипичной медлительностью своего агента.

– Найди мне женщину, светскую леди, которая бы удовлетворяла всем этим требованиям. Это будет непросто, но я верю в твои возможности. Назовешь мне ее имя, а я сделаю все остальное.

Блэк сглотнул и произнес практически равнодушно:

– Очень хорошо, сэр.

Он мельком взглянул на список.

– Тут ничего не сказано о внешности, сэр.

Себастьян пожал плечами.

– Это не имеет значения. Главное – характер. Красота увядает, а характер крепнет.

Блэк нерешительно заметил:

– Но вы же молодой мужчина, сэр.

Себастьян посмотрел на него.

– Инструкции не ясны, Блэк?

Мортон Блэк застыл и едва не отдал честь.

– Да, сэр, вполне ясны. Я приступаю сейчас же.

После ухода Блэка, Себастьян написал еще одно письмо – своему старому другу Джайлсу Бэмертону. Он поможет ему овладеть искусством ухаживания, такого опыта у Себастьяна не было. Ему понадобятся знания Джайлса о мире и его savoir-faire[1], чтобы все это выдержать.

Ему не очень-то нравилась эта затея. Он вообще не собирался снова жениться. Но Себастьян Рэйн был человеком, который не станет увиливать от исполнения своего долга.

Глава 1

«Если человеку все ясно с самого начала, в конце его ждут сомнения, но если он благоразумно начнет с сомнений, то к концу ему будет все ясно».

Френсис Бэкон[2]. «The Advancement of Learning» (The First Book, V, (8))

Лондон, Англия. Апрель 1818

– Но у нее же нет груди! Ты же не можешь жениться на плоскогрудой женщине!

Себастьян Рэйн пожал плечами.

– Она соответствует большинству моих требований, согласно отчету Мортона Блэка. Кроме того, конечно же, у леди Элинор Вайтлоу есть грудь. Она ведь женщина, не так ли?

– Может, и нет, – мрачно заявил его друг, Джайлс Бемертон. – Она постоянно замотана в семнадцать акров серой ткани, разве в этом случае можно хоть что-то сказать наверняка?

– Ты говоришь чепуху, – решительно заявил Себастьян.

Двое мужчин сидели в маленькой, уютной комнате холостяцкой квартиры Джайлса в Лондоне. На дворе стояла поздняя ночь, а в камине весело потрескивал огонь.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.