Лей Гринвуд - Роза Страница 2

Тут можно читать бесплатно Лей Гринвуд - Роза. Жанр: Любовные романы / Исторические любовные романы, год неизвестен. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Лей Гринвуд - Роза

Лей Гринвуд - Роза краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Лей Гринвуд - Роза» бесплатно полную версию:
Роман современной американской писательницы написан в духе любовно-авантюрного романа. В центре повествования — любовь главной героини Розы Торнтон и Джорджа Рэндолфа на фоне увлекательных приключений в Техасе середины прошлого века.

Лей Гринвуд - Роза читать онлайн бесплатно

Лей Гринвуд - Роза - читать книгу онлайн бесплатно, автор Лей Гринвуд

— Возьмите у него в кармане, — сказал незнакомец, указывая на абсолютно безжизненное тело Люка. — И принесите этой молодой леди, Розе, чашку крепкого кофе.

Роза не могла понять, почему голос незнакомца, произносящий ее имя, заставлял ее замирать. А может, это его улыбка? Иди теплое выражение глаз?

— Я плачу ей не для того, чтобы она здесь просиживала за чашкой кофе, — заявила Дотти.

— Но вы и не оплачиваете ей оскорбления, нанесенные вашими посетителями, — заметил незнакомец, глядя на Дотти так же, как до этого смотрел на Люка. — Ей необходимо успокоиться.

— А если я не согласна?

В ответ незнакомец посмотрел на сломанный стул.

— Не думаю, что у вас прибавится посетителей, если все ваши стулья превратятся в щепки.

Дотти зло посмотрела на него. Но, к большому удивлению Розы, она, видимо, решила, что лучше иметь дело с не подающим признаков жизни Люком, чем с этим невозмутимым незнакомцем. Обыскав карманы Керни, она нашла там достаточно монет, чтобы возместить ущерб за поломанную мебель.

— Избавьтесь от него, а я принесу кофе, — произнесла Дотти и удалилась.

— Вы — его друзья? — спросил незнакомец Джеба и Чарли.

В ответ оба, не говоря ни слова, принялись за еду.

В это время какой-то человек вбежал в ресторан, видимо, чтобы узнать причину шума. Однако, взглянув на невозмутимого незнакомца, он спокойно занял место за столиком у противоположной стены.

— Вы знаете его? — обратился незнакомец к вошедшему.

— Ни разу не видел.

Подняв неподвижное тело Люка, он выволок его через дверь и бросил на тротуаре. Затем вернулся в «Бон Тон», закрыл за собой дверь и спокойно сел снова за столик.

— Буду вам признателен, мадам, если вы составите мне компанию, — обратился он к Розе, — кажется, вы уже немного, пришли в себя, но еще отдохнуть вам не помешает.

Роза стояла в нерешительности.

— Меня зовут Джордж Рэндолф. Я приехал в ваш город утром и почту за честь разделить с вами общество.

Нерешительность Розы не была связана с тем, что этот человек ей не знаком. Просто после своего спасения она с трудом воспринимала его как обычного человека.

— Я не могу… Я не должна… — чуть слышно пролепетала она. — Я должна убрать все это. Ведь скоро придут посетители. — Роза посмотрела на поломанную мебель.

— Не беспокойтесь, пожалуйста, об этом. Это сделают друзья Люка.

Джеб и Чарли оторвались от еды, но молчали.

— Нет, — запротестовала Роза, в ее голосе послышался страх. — Они же ничего не сделали.

— Я знаю, — ответил Джордж, — именно поэтому они теперь хотят исправиться.

Было совершенно ясно, что он имел в виду, и крупным аргументом в пользу его слов был пистолет у него за поясом. Хотя он вряд ли бы понадобился.

Джеб и Чарли молча снова принялись за еду.

Дотти показалась из кухни и с шумом поставила на стол две чашки с кофе.

— У тебя десять минут, — сказала она Розе.

— Вы пришли сюда, чтобы причинить мне неприятности или чтобы поесть? — на этот раз вопрос был адресован Джорджу.

— Я очень хочу мяса и картошки. Горячих. И яичницы, если у вас найдутся яйца.

— Снесены сегодня утром. Что-нибудь еще?

Джордж повернулся к Розе.

— А вы уже ели сегодня?

— Нет у нее времени есть, — рявкнула Дотти. Джордж одной рукой поднял стул.

— Могу принести несколько яиц, — тут же предложила Дотти, отдавая должное силе Джорджа. — Но не более. Мне еще надо приготовить несколько обедов. Ей платят не за то, чтобы она разводила «ля-ля» с посетителями.

— Вот и прекрасно, — сказал Джордж, прежде чем Роза ответила. Он опустил стул. — И чем быстрее все будет сделано, тем скорее она приступит к работе.

Лицо Дотти покраснело, но она, промолчав, величаво выплыла из зала.

— Вам лучше сесть, — смягчила лицо Джорджа улыбка. — Я уверен, что время будет отсчитано с точностью до секунды.

Его уверенный тон успокоил Розу и заставил сесть.

— Дотти не такая уж плохая, — заговорила она, придвигаясь к столу. — И она действительно добра ко мне. Но ее можно понять: приходится вертеться, чтобы посетители были довольны, иначе они будут ходить в ресторан, что в конце улицы.

Когда Роза садилась, рука Джорджа легко коснулась ее плеча, и она не представляла, что прикосновение может так взволновать ее. Ведь Джордж коснулся лишь складок платья. Они потеряли нить разговора.

— Там что, лучше паркет?

— Дотти действительно непросто держать это заведение.

— В другом ресторане паркет лучше, чем в «Бон Тоне»? — повторил свой вопрос Джордж.

— Нет, — Роза наконец поняла, — ведь Дотти лучший повар в городе.

— В таком случае, чем же тогда тот ресторан привлекает?

— Девушками.

— Могу ли я судить по поведению Люка Керни, что они…

Роза кивнула головой.

— И от вас ждут…

— Дотти этого не ждет. Она знает, что я не стану.

— Но почему бы ей не убедить в этом своих посетителей?

— У нее нет на это времени. Ей приходится много готовить. И, кроме того, я могу сама о себе позаботиться.

Джордж был слегка удивлен.

— Вам в это, может быть, трудно поверить, но Люк единственный, кто не понимает отказа. Но Джеб и Чарли могли мне помочь…

Роза и Джордж посмотрели на друзей Керни. Те полностью сосредоточились на еде, и казалось, что больше всего на свете им не хотелось бы, чтобы что-то помешало им сейчас.

— Мне было бы противно зависеть от них, — сказал Джордж.

Дотти появилась из кухни с, двумя тарелками яичницы.

— Бифштекс будет готов, когда справитесь с этим, — проинформировала она Джорджа, с грохотом поставила тарелки на стол и удалилась.

— Вам лучше сразу приступить к еде, — посоветовал Джордж, — четыре из десяти минут уже прошли.

Некоторое время они ели молча.

— Вы давно живете в Остине? — прервал молчание Джордж.

— Почти всю свою жизнь.

— Почему тогда никто из вашей семьи не поставит на место таких, как Люк?

Роза опустила глаза.

— У меня нет семьи.

— А ваши друзья? У такой привлекательной девушки должны…

Роза взглянула на него.

— У меня нет друзей. Семья, в которой я жила раньше, уехала в Орегон, когда началась война. — Роза отодвинула стул и встала. — Я лучше пойду. Спасибо за завтрак. И за Люка.

Джордж тоже поднялся.

— Не стоит, не благодарите. Леди не должна терпеть такое обращение.

— Почему вы думаете, что я леди? Вы ведь ничего обо мне не знаете.

— Просто я знаю, — ответил Джордж. — Моя мать была леди.

Их взгляды встретились. Никто еще никогда не говорил Розе таких прекрасных слов. Этот незнакомец, наверное, и вправду так думает. Розе хотелось броситься к его ногам. Она отвела глаза и поспешно ушла.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.