Барбара Картленд - На крыльях надежды Страница 2
- Категория: Любовные романы / Исторические любовные романы
- Автор: Барбара Картленд
- Год выпуска: 2004
- ISBN: 5-9524-1033-2
- Издательство: ЗАО Центрполиграф
- Страниц: 47
- Добавлено: 2018-07-27 04:21:17
Барбара Картленд - На крыльях надежды краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Барбара Картленд - На крыльях надежды» бесплатно полную версию:Очаровательная Лорна — всеобщая любимица. Она заменила мать своим сестрам и брату. Рядом с нею всегда преданный Майкл, талантливый молодой врач, но разве выдержит он сравнение с красавцем летчиком Джимми. Кого выберет девушка и будет ли этот выбор счастливым?* * *
Барбара Картленд, признанная Королева любовного романа, основательница сентиментальной женской прозы, приглашает в мир трепетных порывов, благородства и высоких чувств.
Красавица Лорна заменила мать сестрам и брату, ей некогда думать о преданном и любящем Майкле. Но вот в жизнь девушки стремительно врывается героический летчик. Красивый, обаятельный и самоуверенный Джимми вскружил Лорне голову. Безоглядная любовь вытеснила былую преданность семье. И вот она уже миссис Джимми Брайт, с целым выводком новых родственников. Вдобавок соблазнительная соперница пытается увести ее мужа.
Барбара Картленд - На крыльях надежды читать онлайн бесплатно
— Так у вас в семье есть близнецы, — сказал Джимми. — Это просто замечательно!
— Знали бы вы, какие это расходы! — возразила Лорна.
— Они похожи?
— Вы сможете через минуту судить об этом сами.
Они завернули за угол старой кирпичной стены, вышли к корту.
На корте сражались двое игроков, одетых в потертые серые фланелевые брюки и белые рубашки с отложными воротничками. В тот момент, когда появились Лорна и Джимми, высоко в воздухе просвистел мячик, ударился о поверхность корта, взмыл в воздух и скрылся из вида в зарослях рододендронов.
— Черт тебя возьми, Питер! Ты снова это сделал!
— Гейм и сет, — прозвучало в ответ.
Питер подбросил ракетку в воздух и ловко поймал.
— Это нечестно, — начала протестовать его сестра, но запнулась, увидев Лорну. — Привет! — сказала она. — Питер опять воспользовался своим любимым приемчиком, чтобы обыграть меня.
— Ты должна ему отплатить, — сказала Лорна.
Пеке пошла через корт им навстречу. Издалека она выглядела как худенький, небрежно одетый мальчишка. Но каждому, кто видел ее вблизи, становилось ясно, что в один прекрасный день она станет хорошенькой. Еще переживая перипетии оконченной игры, она не придавала значения тому, как выглядит; волосы заправлены за уши, чтобы не лезли в глаза, а личико по-детски насуплено. Лорне показалось, что появление чужого человека смутило ее.
— Это моя сестра, — сказала она Джимми.
— Очень приятно.
Пеке не проявила желания приветствовать его, вместо этого стянула пару вишен из корзины.
— Свежачок! Как раз то, что нужно, — объявил Питер, подходя к ним.
— Не смей их трогать, — приказала Лорна. — Я столько времени собирала эти вишни, пока ты развлекался. Спасибо, командир эскадрильи Брайт помог мне их донести, выполнив твою работу, Питер. Так что держи свои руки подальше от корзины.
— Командир эскадрильи! — воскликнул Питер, задохнувшись от восторга. — Вы, наверное, из усадьбы?
— Да.
— Вот здорово! Теперь мы сможем поговорить с кем-нибудь из ваших друзей, сэр.
Энтузиазм Питера не вызывал сомнений, и Джимми усмехнулся.
— Обязательно, — пообещал он. — Но я надеюсь, что вы на славу поговорите и со мной.
— Конечно, мы тоже на это надеемся, — сказал Питер, — правда, Пеке?
Пеке больше уже не хмурилась, складки между бровями разгладились, а на лице сияла улыбка. Было ясно, что она полностью разделяет энтузиазм своего брата.
— Вы поможете мне донести вишни до дома? — немного напряженным голосом спросила Лорна Джимми.
— Конечно.
— Нет, вы должны позволить это сделать мне, сэр, — сказал Питер.
Короткий спор завершился тем, что вся компания двинулась к дому, наперебой предлагая свои услуги. Впрочем, Лорна хорошо знала истинную причину внезапной любезности!
Они занесли вишни через заднюю дверь и поставили их в холодную старомодную кладовую с выбеленными стенами и вымощенную каменными плитами.
— Как ты думаешь, Лорна, не попить ли нам чаю? — предложил Питер. — Возможно. Брайт согласится выпить чашечку. Не так ли, сэр?
— Я с удовольствием останусь, если вы меня пригласите, — ответил Джимми.
— Близнецы постараются развлечь вас, — сказала Лорна, — пока я готовлю чай.
— И много еще у Лорны на попечении? — спросил Джимми.
— Только Бет, — ответила Пеке. — Она сейчас в школе, должна вернуться около шести часов.
— И сколько ей лет?
— Пятнадцать или шестнадцать, не могу вспомнить. Нет, она на два года младше нас: значит, ей пятнадцать.
— И Лорна за всеми вами присматривает? — уточнил Джимми, глядя на Пеке.
— Так и есть, сэр.
— Святые небеса, не называйте меня «сэр»! Когда меня так называют, мне начинает казаться, что я одной ногой стою в могиле. Зовите меня Джимми.
— Хорошо. — Питер покраснел от удовольствия. — Я хотел попросить, если это вас не утомит, расскажите нам что-нибудь о ваших летных впечатлениях.
Когда Лорна вернулась с чаем, они были полностью поглощены разговором.
Она не вмешивалась, пока близнецы вели беседу на темы, мало ее интересующие, и наперебой потчевали своего героя.
— Сандвич с огурцом. Съешьте, пожалуйста.
— И песочный бисквит! Лорна всегда бывает щедрой, если у нас гости.
— Вы ставите меня в неудобное положение, — сказал Джимми.
— Вы не должны беспокоиться, — весело ответила Лорна. — На самом деле, это попытка сохранить нашу порцию варенья.
— Я принесу свою, когда приду в следующий раз.
Дверь гостиной отворилась, и вошел Артур Овертон. С первого взгляда на него становилось ясно, откуда у детей такая внешность. Это был красивый мужчина с классическими чертами лица и высоким лбом, над которым разметались серебристые густые волосы. Он обладал широкими плечами, горделивой осанкой и прекрасной фигурой, и, хотя выглядел утомленным, глаза его блестели, а рот был готов к веселой улыбке.
— Лорна, дорогая, — сказал он, — я потерял свой ежедневник. Сегодня вечером или завтра у В.И. намечена партия в вист?
— Завтра, — ответила Лорна. — Проходи и выпей чаю.
— Тогда все складывается отлично. Я думал, что не смогу пойти на лекцию об оказании первой помощи, но если так, я успею на оба мероприятия. Да, я успею выпить чашку чаю: у меня есть в запасе минут пять, я думаю. Почему вы пьете его здесь?
— Потому что у нас гость, — ответила Лорна. — Папа, это командир эскадрильи Брайт, он поправляет здоровье в усадьбе.
— Мне кажется, я видел вас вчера, сэр, — сказал Джимми, протягивая руку.
— Очень приятно. Рад вас видеть. Да, я был вчера в усадьбе. Как вам нравятся наши края?
— Я здесь всего несколько дней, — ответил Джимми, — но мое первое впечатление уже начинает меняться.
Говоря это, он смотрел на Лорну. Она изо всех сил старалась держать себя в руках, но почувствовала, как загорелись ее щеки.
— Наш уголок покажется вам тихим и обособленным, — сказал викарий. — Но на текущий момент эти два обстоятельства нас полностью устраивают.
— Я вполне могу в это поверить, — ответил Джимми. — Мне рассказывали, как удачно вы избежали бомбежек.
— Постучите по дереву.
Близнецы закричали это одновременно; он наклонился и постучал по ножке своего кресла.
— Вы всегда были так суеверны?
— Наверное, — сказал Питер. — Ведь если бы Пеке не увидела подкову, мы никогда бы не попали на борт «Марселя».
— «Марселя»? — не понял Джимми.
— Это случилось, когда мы уезжали из Италии в конце апреля. Мы гостили там у нашей тети. Она услышала от кого-то, что Италия может ввязаться в войну, и решила отослать нас домой. Мы отправились на машине во Францию, но немного опоздали с отъездом, и на дорогах уже было столпотворение.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.