Мэй Макголдрик - Королева-беглянка Страница 2
- Категория: Любовные романы / Исторические любовные романы
- Автор: Мэй Макголдрик
- Год выпуска: 2000
- ISBN: 5-04-006114-5
- Издательство: Эксмо-Пресс
- Страниц: 81
- Добавлено: 2018-07-28 06:58:39
Мэй Макголдрик - Королева-беглянка краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Мэй Макголдрик - Королева-беглянка» бесплатно полную версию:Красавицу Марию, юную вдову венгерского короля, ее брат, император Карл, готовит в жены королю Шотландии. Не познавшая в браке любви и страсти, Мария отказывается подчиниться, но испанский корабль, на котором она бежит, потоплен пиратами. Спасти беглянку суждено шотландцу Джону Макферсону, посланному королем за своей невестой. Джон не подозревает, что черноволосая русалка, которую он выловил в море и которая с первой минуты завладела его сердцем, — невеста короля. А Мария наслаждается несколькими украденными у судьбы днями счастья, понимая, что их любовь обречена. Она знает — ее выбор может стоить возлюбленному жизни…
Мэй Макголдрик - Королева-беглянка читать онлайн бесплатно
— Значит, считаешь… — Так расценил король его молчание.
— Никоим образом, — возразил Джон. — Вас просто загнали в ловушку.
— Мой отец поступил бы иначе?
— Не надо сравнивать. У вашего отца была собственная судьба. Он не был оторван от своего народа, не пребывал практически в заточении, — продолжал Джон. — Я очень чтил Его Величество, хотя у него были свои слабости.
— Но он до конца оставался солдатом. Он обладал большим мужеством. Как и ты. — Джеймс взглянул на клетчатый плед, перекинутый через плечо своего подданного. — Если бы на моем месте был ты, то никогда бы не согласился…
— Но, милорд…
— Джек Большое Сердце, — прервал его молодой король, — ты был почти моим ровесником, когда сражался рядом с моим отцом на Флодден-Филд. Ты обладаешь мужеством, сильной волей, добрым сердцем. У меня же, друг мой, нет этих достоинств, впрочем, как и многих других.
— Только в ваших собственных глазах, милорд. Для всех шотландцев вы наш король, наше будущее.
Джеймс задумчиво посмотрел на адмирала.
— Я бы не хотел разочаровать свой народ.
— Этого не случится, Ваше Величество, — искренне ответил Джон, преданно глядя на смятенного юношу. Молодой король вытянулся, возмужал, но все-таки был еще так молод. Пожалуй, слишком молод, чтобы справиться с окружавшим его злом.
— Вы преодолеете… эти трудности. И ваша победа обратит к вам сердца всех шотландцев. Вы реально займете трон, когда придет ваш час. И тогда вы превзойдете мужеством, щедростью и добрыми деяниями своего отца и всех предков. Всегда помните об этом. Народ верит — вы станете великим правителем.
Джеймс жадно внимал словам Джона Макферсона.
— Я сделаю все, чтобы не разочаровать мой народ. Я выскользну из этого капкана.
— Как настоящий лис.
— Как мой отец, — уточнил король. Его лицо прояснилось. — Вези невесту, друг.
— Если такова ваша воля, — ответил Джон, бросив быстрый взгляд на канцлера, который с подозрением следил за ними с другого конца комнаты. — Конечно, мы можем попытаться испробовать иные пути, чтобы положить конец… этой двусмысленной ситуации.
Молодой король с грустной улыбкой посмотрел на свои изнеженные руки.
— Если бы все было так просто… Иной путь будет означать, что на полях битв придется сражаться другим. Таким, как ты, Джек Большое Сердце. Но если бы я был свободен…
Джон ждал конца фразы, но юноша так и не закончил ее.
— Он дал мне и королевскому совету слово, что после этой свадьбы удалится от дел. — Король нервно оглянулся на графа Ангуса. — Это лучший путь. Я не хочу, чтобы вновь пролилась кровь невинных. Ответственность за своих подданных несу я. У меня впервые появилась возможность проявить свою волю, показать свою силу. Это главное.
— Не совершаете ли вы опрометчивый шаг, милорд? В столь юном возрасте… вы… вы хотите жениться на той, которую совсем не знаете, на той… кого даже никогда не видели.
— Да, хочу, если это пойдет во благо Шотландии. Это приблизит меня к моему народу. Пусть хоть на шаг. — Глаза юноши загорелись. — Потом будет достаточно времени, чтобы устранить все препятствия… потом, когда буду свободен. Прошу тебя о содействии, Джек. Я должен воспользоваться этим шансом.
Джон кивнул. Как он мог отвергнуть столь страстную мольбу своего короля?
— Привези ее сюда, Джек. — Юноша положил руку на плечо своего друга. — Я женюсь на ней. Такова божья воля.
Канцлер, желая положить конец их затянувшемуся разговору, направился к ним. Джон взял из его рук запечатанное письмо. Голос Арчибальда Дугласа был холодным, взгляд твердым.
— Мы рассчитываем на вас, сэр Джон.
Слегка кивнув канцлеру и обменявшись многозначительными взглядами с молодым королем, Джон Макферсон, прежде чем выйти из комнаты, поклонился им обоим.
2.
Ладони Мария содрала в кровь. Неловко удерживая весла локтями, молодая женщина пыталась унять боль, прижав пальцы к горящим ранам. Одно из весел вырвалось и больно ударило ее в подбородок.
— Да, моряк из тебя никудышный, дорогая. — Изабель еще пыталась шутить, но в ее глазах пряталась смертельная усталость.
Мария с грустью посмотрела на сидящую перед ней в лодке пожилую женщину. Отчаяние, стужа и голод одолевали их.
— Думаю, тебе лучше поспать, тетя.
Изабель вытянула онемевшие ноги и потрясла руками, стараясь разогнать застывшую кровь.
— Нет, спать я не буду. Если уж мне суждено стать кормом для рыб, то не хочу, чтобы они съели меня спящей. Нам осталось мучиться недолго, я чувствую. Ты так шумно гребешь, что нас непременно обнаружат, даже в этом тумане.
— Ты пока ничего не слышишь?
— Ты думаешь, потопив наш корабль, они дадут нам возможность уйти?
Как страшно, и холод пронизывает до самых костей. Сжав кровоточащими руками весла и расправив ноющие плечи, Мария в кромешном тумане направляла лодку вперед.
— Подумать только, сколько времени ты потратила зря, — сокрушалась Изабель, — на всякую там вышивку и прочую ерунду вместо того, чтобы учиться чему-то полезному!
Мария вздохнула, казалось, каждое слово тети отнимает у нее остатки сил.
Стараясь не обращать внимания на боль и растущее отчаяние, молодая женщина пыталась сосредоточиться на равномерных всплесках весел, но отвлечься от монотонных речей Изабель было почти невозможно.
Мысли путались в голове. Мария старалась не плакать, глядя на умирающего испанца, распростертого на дне лодки. Вот бы закрыть глаза и лечь рядом — пусть будет что будет. Моряк лежал совершенно неподвижно и уже не стонал. Непонятно было, жив ли он еще. Пуля из мушкета, слегка задевшая Изабель, попала ему в грудь. «Было бы лучше, если бы эта пуля досталась мне», — подумала Мария. Тогда бы она сейчас упокоилась с миром и не чувствовала пронизывающего холода, боли в мышцах, онемевших рук, этой чудовищной усталости. Она встряхнула головой, отгоняя от себя эти мысли…
«Может, попросить Изабель посмотреть, жив ли испанец, — пришла мысль, — но нет, это глупо — только лодку раскачаем».
Да, ее старая тетя права: моряк из нее никудышный.
— По-моему, мы крутимся на одном месте, — пробормотала Изабель.
— Пожалуй, ты права. Можешь добавить неумение ориентироваться в открытом море к списку моих недостатков, — пробормотала Мария. Ей казалось: еще немного, и голос перестанет повиноваться ей.
* * *Джон Макферсон напрасно пытался разглядеть что-либо в плотной пелене тумана, окружавшей корабль. Не было видно даже флага, который безжизненно повис на главной мачте «Святого Михаила». Предсказать, когда туман рассеется, да еще в капризную мартовскую погоду, было вообще невозможно. Джон пытался рассмотреть три других корабля своей флотилии, застывших на ровной поверхности моря в миле от флагмана.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.