Лоретта Чейз - Скандал в шелках Страница 20
- Категория: Любовные романы / Исторические любовные романы
- Автор: Лоретта Чейз
- Год выпуска: 2016
- ISBN: 978-5-17-080358-3
- Издательство: ЛитагентАСТ
- Страниц: 72
- Добавлено: 2018-07-25 17:32:15
Лоретта Чейз - Скандал в шелках краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Лоретта Чейз - Скандал в шелках» бесплатно полную версию:Горе тому, кто позволит себе обмануться ангельской внешностью и юностью знаменитой лондонской модистки Софи Нуаро, – под маской невинности скрывается деловая женщина с железной хваткой, готовая на любые ухищрения, лишь бы ее бизнес был успешным. Для достижения цели Софи не остановится ни перед чем – даже перед необходимостью пуститься вместе с графом Ломором на поиски его сбежавшей сестры. Да и действительно, разве может этот красивый олух с дурными манерами в одиночку кого-нибудь найти?
О нежных чувствах Софи и думать себе запретила. Однако, как ни странно, чем дольше длятся поиски беглянки, тем симпатичнее ей кажется титулованный дикарь, – а от симпатии порой недалеко и до истинной любви…
Лоретта Чейз - Скандал в шелках читать онлайн бесплатно
Софи подбежала к витрине, у которой стояла швея, в ужасе прижавшая ладонь к губам. Она подоспела как раз вовремя, чтобы увидеть, как громила попытался ударить Лонгмора. Но граф ловко увернулся и нанес противнику удар в челюсть, от которого тот пошатнулся.
– Я должна извиниться за Фарли и Пейтона, ваша милость, – пробормотала Даудни. – Опять этот ужасный мальчишка… От него одни неприятности. Я пошлю девушку, чтобы…
Софи взмахом руки осадила хозяйку и осмотрелась в поисках подходящего оружия. Заметив стоявшую у стула трость Лонгмора, она схватила ее и выбежала на улицу.
Тем временем Лонгмор уже успел сбить с ног того, что повыше, и принялся за другого. Но тут Фенуик, безумный маленький дервиш, размахивавший кулаками и лягавшийся, бросился на того, что поменьше. Однако Софи, игнорируя протесты мальчишки, оттащила его подальше от свалки. Лонгмор тут же приподнял тощего парня и швырнул на ограду. Парень мгновенно вскочил и бросился на графа. Тот, что был повыше, уже успел встать и тоже накинулся на Лонгмора. Но Софи ловко сунула трость под ноги охранника. Громила споткнулся и рухнул на тротуар. Лонгмор же снова ударил тощего об ограду, и тот рухнул на землю.
– Пора ехать! – крикнул граф.
Софи тотчас села в экипаж, но Фенуик замялся. А тем временем громилы попытались подняться на ноги.
– Ты с нами, парень! – крикнул Лонгмор мальчишке, и оборванец тотчас вскочил на запятки.
Граф успокоил испуганных лошадей и щелкнул поводьями. В следующее мгновение экипаж тронулся с места.
– Я отказываюсь от заказа! – крикнула Софи, обернувшись. – Мне не нравятся слуги вашей хозяйки!
Бедфорд-сквер с примыкавшими к ней улицами находилась в стороне от оживленных кварталов, и экипажей в этих местах почти не было. Так что уже через несколько минут Лонгмор оказался на Тоттнем-Корт-роуд. Здесь тоже было довольно тихо, поэтому он отчетливо услышал тяжелое дыхание своих спутников. Впрочем, даже он был взволнован, что случалось с ним крайне редко. Увы, драка получилась не очень-то честной…
– Какой ужас! Вас, мужчин, ни на минуту нельзя оставить одних! – восклицала Софи.
– Я ужасно скучал, – оправдывался Лонгмор. – И разве не вы советовали мне подраться, если станет скучно? Я прекрасно проводил время, но тут вам и нашему парню понадобилось вмешаться! Как получить удовольствие от драки, когда приходится одновременно присматривать за парочкой, которая лезет не в свое дело?! – притворно возмущался граф. Эти двое несомненно добавили пикантности тому, что иначе стало бы обычной потасовкой.
– Неужели вы думали, что я буду сидеть в магазине, если сами же дали мне идеальный предлог для бегства? Так что все получилось даже лучше, чем я планировала.
– О чем вы, мисс? – вмешался Фенуик. – Мы с его величеством так старались, а вы…
– Да, характер у нее изменчивый… – заметил Лонгмор. – Да ты, наверное, уже это понял.
Теперь лошади успокоились, и Гарри мог как следует разглядеть свою спутницу. А она… Софи была растрепана, уродливый чепец сбился на бок, волосы липли ко лбу и к щекам, и еще… О боже, лиф расстегнут!
– С вас одежда спадает, – сообщил даме граф.
Софи ахнула и полезла под плащ, чтобы застегнуть платье. После минутной борьбы с застежками она пробормотала что-то подозрительно похожее на французское ругательство, потом уже громче добавила:
– Эта глупая особа, должно быть, вдела крючок не в ту петлю. Не знаю, что она сделала, но не могу расстегнуть… Фенуик, пожалуйста, сделай это ради меня.
– Ни за что на свете! – решительно отказался мальчик. – Что-то я делаю, что-то нет, но не буду путаться в женских крючках и пуговицах. Всему есть пределы!
– C чего это ты так жеманишься? – усмехнулась Софи. – Не считаешь же ты, что лорд Лонгмор остановит лошадей и станет застегивать мне платье?
– Лучше он, чем я, – заявил Фенуик. – Я даже вилами не коснусь ничего подобного!
– Трус! – бросил Лонгмор. И тут же подумал: «Дела идут все лучше и лучше!»
Граф свернул на ближайшую боковую улочку и, остановившись, велел Фенуику подержать лошадей.
– Повернитесь боком, – велел он девушке. – Я же не акробат…
Софи сбросила с плеч плащ, и тот соскользнул почти до талии. А она, повернувшись, приподняла вверх волосы и опустила голову.
Гарри затаил дыхание. Глядя на изящную шею девушки – так обычно коты смотрят на сливки, – он совершенно забыл о крючках и застежках; сейчас он думал только о том, как бы лизнуть эту шейку.
– Кстати, вы блестяще проявили себя в магазине, – прошептала Софи.
– Вы же сами велели быть самим собой, – прохрипел Гарри. О, ее запах, запах лаванды… и сосны? – Он почти не видел крохотных крючочков – не мог отвести взгляд от ее изящной нежной шейки.
– Думаю, он где-то посредине, – проговорила Софи.
– Что?.. Вы о чем?
– Крючок. Она застегнула не на ту петлю. Петля нитяная. Не металлическая.
Пришлось сосредоточиться на платье. Ткань собралась складками, и там, где лиф был застегнут неправильно, открылось… Гарри с трудом удержался от стона.
Лонгмор подавил стон.
– Вы так быстро вошли в роль… – продолжала Софи. – Блестящая игра!
– Я был самим собой, – пробурчал граф, откашлявшись. И велел себе не торопиться с крючками.
Но это было не так-то просто. Он не привык противиться искушению. Однако же… Если он сейчас потеряет голову, это ни к чему хорошему не приведет. «Поэтому делай свое дело», – приказал себе граф.
Задача была не из сложных. Он привык застегивать и расстегивать женские платья – очень часто даже в перчатках и в темноте. Причем особенно быстро получалось в тех случаях, когда дама шипела: «Гарри, ради всего святого!.. Он идет!»
Граф принялся за работу. Предполагалось, что на все уйдут секунды. Но платье действительно запуталось, и у него ничего не получалось – казалось, пальцы превратились в сосиски. Как он ни пытался добраться до крючка – ничего не выходило.
– Ну что там? – Софи уже нервничала.
– Крючки, – пожаловался Гарри. – Черт бы их побрал!..
– Должно быть, эта идиотка их согнула, и поэтому… Вообще-то мы, Нуаро, всегда при необходимости можем одеться без посторонней помощи, но сейчас…
– Должно быть, вы дьявольски гибкая, – пробормотал граф и тут же понял, что сказал что-то не то. И в тот же миг перед его мысленным взором вновь проплыли картины, которые… Проклятье! Можно подумать, он и без того не был охвачен жаром!
Лорд Лонгмор не привык долго сдерживаться, а она… О, она была такой привлекательной… И от нее пахло женщиной, лавандой… и зеленью?
Черт возьми! У него вот-вот голова взорвется.
– Вы слышите меня, лорд Лонгмор? – прошептала Софи.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.