Элизабет Хойт - Скандальные наслаждения Страница 20
- Категория: Любовные романы / Исторические любовные романы
- Автор: Элизабет Хойт
- Год выпуска: 2015
- ISBN: 978-5-17-083911-7
- Издательство: Аст
- Страниц: 81
- Добавлено: 2018-07-25 18:15:06
Элизабет Хойт - Скандальные наслаждения краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Элизабет Хойт - Скандальные наслаждения» бесплатно полную версию:Красавица Геро Баттен, безупречная леди лондонского света, готовится стать супругой столь же безупречного, хотя и безумно скучного маркиза, но однажды встречает его младшего брата, знаменитого повесу Гриффина Реммингтона, лорда Рединга…Гриффина уж никак не назовешь безупречным: скандальная слава, буйные проказы, необузданный нрав. Что общего у такого человека с благовоспитанной девицей? Однако очень скоро Геро и Гриффин, постоянно ведущие словесную дуэль, вынуждены признать: они безумно влюблены друг в друга и от этой любви никуда не скрыться…
Элизабет Хойт - Скандальные наслаждения читать онлайн бесплатно
– Миледи уже сели за стол, – сообщил дворецкий, сумев своим тоном выказать и почтение Гриффину, и неодобрение.
– Разумеется, – пробурчал Гриффин. Мало того что ему предстоит вынести обед с Томасом и его безупречной невестой, так на этот обед он еще и опоздал.
Он подавил зевок, поднимаясь следом за дворецким в столовую. Несколько часов сна, которые он смог себе позволить после того, как оставил леди Геро в карете, оказались явно недостаточными. Проснувшись, он едва успел переодеться к обеду, понимая, что все равно опоздал.
– Лорд Гриффин Рединг, – объявил дворецкий, как будто кто-то из сидевших в комнате не был с ним знаком.
– Ты опоздал, – сказала Кэролайн, старшая из двух его сестер. Каро всегда получала непонятное удовольствие, заявляя очевидное. Многие находили ее красивой, однако Гриффин считал, что скверный характер перевешивает красоту блестящих темных локонов и больших карих глаз. – Где ты был?
– В постели, – кратко ответил он и направился к матери, остановившись, чтобы ласково коснуться круглой щечки Маргарет, своей младшей сестры. – Как дела, Мегс?
– Гриффин, я без тебя скучала, – улыбнулась ему она. Двадцатидвухлетняя Мегс была любимицей Гриффина.
Он улыбнулся в ответ и прошел к концу длинного стола, за которым уже сидело семь человек: в одном конце Томас с леди Геро по его правую руку и Каро по левую; мать в другом конце. Рядом с ней Уэйкфилд и лорд Хафф, муж Каро; Мегс сидела между Каро и Уэйкфилдом. Последний, пустой, стул стоял между Хаффом и леди Геро. На ней было неяркое зеленое платье, оттенявшее рыжие волосы, походившие в свете свечей на язычки пламени.
Гриффин наклонился и поцеловал мать в щеку.
– Добрый вечер, mater.
– Ни к чему хвалиться своими оргиями, – фыркнула Каро.
Гриффин поднял брови:
– Есть чем похвалиться, если я скажу, кто был со мной в постели.
– Пожалуйста, избавь нас от подробностей, – оборвала его Каро.
Гриффин встретился взглядом с матерью – она смотрела на него с шутливо-серьезной улыбкой.
– Не надо дразнить сестру, – еле слышно произнесла она.
– Но ведь это так легко сделать, – также тихо ответил он и сел на предназначенное ему место.
– Ты пропустил рыбу, – сообщил Хафф, его зять, дородный коротышка. Каро унаследовала высокий рост Мэндевиллов и была на несколько дюймов выше мужа, что ее страшно угнетало, чего нельзя сказать про Хаффа – он, кажется, этого вовсе не замечал. Вообще-то Хафф не замечал многого из того, что делала его жена. Тем не менее он любил Каро – по-своему, – и Каро была вполне счастлива в браке с Хаффом – одним из самых богатых людей в Англии.
– Рыба была вкусной? – шепотом осведомился Гриффин.
– Треска, – ответил Хафф, решив, что этим все сказано.
– Понятно. – Гриффин сделал глоток красного вина. Обмен любезностями с зятем на этом закончился, и ему не оставалось ничего другого, как повернуться к леди Геро.
– Надеюсь, у вас все хорошо, миледи?
Гриффин видел ее всего несколько часов назад, но ясность ее взгляда снова его поразила. Он помнил, с каким упорством она настаивала, что будет помогать приюту, даже если брат не одобряет этого занятия. А потом был момент, когда они, кажется, пришли к согласию. Его предложение дать ей денег в долг… Это произошло у него как-то внезапно – он никогда прежде так не поступал. Но чувствовал, что поступил правильно. Он хотел ей помочь. Ему, конечно, наплевать на приют, но Геро… Он поймал себя на том, что смотрит прямо в ее прозрачные как бриллианты глаза. Темные зрачки расширились, когда она посмотрела на него. Он чуть приблизил к ней лицо, чтобы почувствовать ее дыхание.
Это никуда не годится.
Томас, сидевший по другую сторону от Геро, кашлянул.
– У меня все хорошо, благодарю вас, милорд, – с некоторой запинкой ответила она.
Гриффин кивнул и посмотрел на Томаса:
– А у тебя, Томас?
– Прекрасно, – кратко ответил тот.
Гриффин улыбнулся и сделал еще глоток вина. Может, если выпить побольше, то будет легче пережить обед?
– Вчера я услышала ужасную историю, – сказала Каро, слегка пригубив вино. – В одной из этих кошмарных лачуг в Ист-Энде нашли умершей от голода целую семью.
– Какой ужас, – вырвалось у Мегс. – Подумать только, умереть от того, что нет куска хлеба.
Каро презрительно хмыкнула:
– Хлеб им не помог бы. Вся семья, включая грудного младенца, судя по всему, пила только джин, больше ничего, пока не умерла от перепоя.
Гриффин заметил, что леди Геро положила вилку.
Герцог Уэйкфилд поднял голову.
– Меня это не удивляет. Хотел бы, но не получится. Мы слышим о подобных трагедиях почти каждый день, и боюсь, что это продолжится до тех пор, пока джин в Лондоне не исчезнет раз и навсегда.
– Согласен. – Томас, сидевший во главе стола, поднял фужер.
Гриффин скривился.
– Позвольте спросить, ваша светлость, как вы предполагаете сделать это? Если люди хотят пить джин, то не окажется ли эта попытка остановить их сродни попытке опустошить океан столовой ложкой?
Уэйкфилд сощурился.
– Если нам удастся закрыть винокурни, где гонят этот вредоносный напиток, половина сражения будет выиграна. Не имея джина, бедняки вскоре найдут что-то другое, чем утолить жажду, менее вредное.
– Ну, если вы так считаете… – пробормотал Гриффин, продолжая пить вино. Интересно, герцогу когда-нибудь приходилось беспокоиться о материальном положении семьи? Наверняка нет.
Мегс, сидевшая напротив него, сказала:
– Хафф рассказывал нам о привидении, которое, как говорят, появляется в кофейне, где он бывает.
– Какая ерунда! – фыркнула Каро.
Гриффин, перед которым как раз поставили тарелку с отварной говядиной, с удивлением взглянул на своего обычно степенного и неразговорчивого зятя.
– Неужели привидение, Хафф?
Хафф повел плечами, не отвлекаясь от поедания мяса у себя на тарелке.
– Привидение или дух. Говорят, будто по ночам он постоянно колотит в барабан. Это кофейня Кракеринга. Узнал из надежного источника.
– Внутри кофейни? Но разве там ночью кто-нибудь бывает? – тихо произнесла леди Геро.
– Наверное, – ответил Хафф. – А иначе кто бы его услышал?
Гриффин поймал взгляд леди Геро и готов был поклясться, что она подавила улыбку. Он мгновенно опустил глаза в тарелку.
– Я слышала, что в Сент-Джайлзе есть привидение или призрак, – неожиданно сказала Каро.
– Он бьет в барабан? – с серьезным видом осведомился Гриффин.
– Не говори глупостей. – Каро бросила на него сердитый взгляд. – Он убивает людей.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.