Кэтрин Коултер - Невеста-сорванец Страница 20
- Категория: Любовные романы / Исторические любовные романы
- Автор: Кэтрин Коултер
- Год выпуска: 2007
- ISBN: 5-17-039557-4
- Издательство: АСТ
- Страниц: 88
- Добавлено: 2018-07-26 04:14:43
Кэтрин Коултер - Невеста-сорванец краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Кэтрин Коултер - Невеста-сорванец» бесплатно полную версию:Серьезный, умный Джеймс Шербрук с увлечением изучает астрономию, умело управляет отцовским имением и всеми силами пытается справиться с шалостями и капризами подружки детства — очаровательной Корри Тайборн-Барретт.
Однако его легкомысленный брат-близнец Джейсон видит, что бесконечные выходки Корри — не более чем попытка привлечь внимание Джеймса и заставить его наконец увидеть, что озорная девчонка превратилась в прелестную девушку, мечтающую о любви…
«Невеста-сорванец» продолжает полюбившийся читателям цикл романов Кэтрин Коултер: «Строптивая невеста»; «Невеста-обманщица»; «Невеста-наследница»; «Невеста-чужестранка»; «Дочь викария».
Кэтрин Коултер - Невеста-сорванец читать онлайн бесплатно
Девлин улыбнулся, не показав клыков, и это уже было облегчением. Корри произнесла заранее заготовленные слова, в его взгляде промелькнула усмешка, а когда он пригласил ее на вальс, она чуть коснулась пальцами предложенной руки и направилась в центр зала.
Через несколько минут Александра услышала любимый голос и с улыбкой обернулась.
— Матушка, сегодня ты просто неотразима. Вижу, отец покинул тебя?
— Джеймс, дорогой, твой отец улизнул после нашего танца, чтобы встретиться в библиотеке с кем-то из приятелей. Уже начало одиннадцатого. Вы с Джейсоном опоздали. Где вы были до сих пор?
Джеймс подвинулся чуть ближе, не желая, чтобы посторонние его услышали.
— Мы хотели повидать кое-кого в доках. Нет, мама, не убивай меня, нам ничто не грозило. Кроме того, мы с Джейсоном были очень осторожны, так что не волнуйся, иначе я не буду ничего тебе рассказывать.
Аргумент был достаточно веским, но как же трудно промолчать, воздержавшись от советов и упреков!
Она коснулась его щеки.
— Я не стану на тебя набрасываться. Ты что-нибудь узнал?
— И да, и нет. Один из тамошних головорезов вернулся из Парижа. Он тоже слышал, что какому-то английскому дворянину покажут, что почем, но ничего больше. Возможно, именно он и уведомил военное министерство. Я спросил, слышал ли он что-нибудь о детях Кадудаля, но ему об этом ничего не известно. Зато он назвал еще одно имя, капитана рыбачьего суденышка, прибывающего в верховья Темзы через неделю. Знает ли этот капитан больше? Понятия не имею, но разузнать стоит. А где же Корри?
— Танцует с Девлином Монро, вон там, ближе к противоположной стене.
Джеймс покачал головой:
— Не вижу. Девлин вон там, а Корри с ним нет.
— Джеймс, поздоровайся с леди Монтегю и сэром Артуром Кокрином.
Джеймс послушно приветствовал леди Мейбеллу, которая и сегодня не изменила светло-голубому цвету, и с обычной почтительностью к джентльмену, претендующему на дружбу с отцом, склонил голову перед сэром Артуром Кокрином. Лично он всегда считал, что сэру Артуру следует чаще мыться и не расходовать столько помады на то, что осталось от его волос.
— Я пытаюсь разглядеть Корри, мэм, но пока без особого успеха, — обратился он к леди Мейбелле.
— Может, вам проще будет отыскать Девлина. Он все также бледен, а чудесные черные ресницы веерами ложатся на щеки. Вот и танец кончился. Они идут сюда.
— Я вижу его, но не узнаю…
Джеймс осекся и широко разинул рот.
Глава 10
Любовь — это всеобщая мигрень.
Роберт ГрейвзДжеймс присмотрелся, покачал головой, оглядел всех дам, находившихся в этот момент недалеко от приближавшейся девушки. Кто это неземное создание с легкой, почти летящей походкой и звонким смехом?
Нет, это не может быть Корри Тайборн-Барретт! Не эта красавица с волосами цвета ярких осенних листьев, забранными в высокую прическу, с массой буколек, спускающихся на прелестные маленькие ушки, в которых поблескивали крошечные бриллиантики. Ладно, может, это и Корри, но…
Его взгляд упал на ее груди… да-да, именно груди. У нее, оказывается, есть груди! Каким образом ей удавалось скрыть от него свою истинную сущность?
Он вспомнил ее бриджи, потрепанную шляпу и вздрогнул.
Девлин что-то говорил, а она улыбалась. И выглядела свежей и невинной — ребенок, не ведающий о порочности мира. Джеймс понял, что просто обязан предупредить ее насчет Девлина.
— Здравствуй, Джеймс.
— Здравствуй, Корри. Девлин, это вы купили гнедого мерина Маунтджоя?
— Совершенно верно.
— Гнедого мерина? — оживилась Корри. — Гунтера?
— Да. Прекрасное приобретение для моих конюшен. Он любит гоняться за лисами по ночам, ну не забавно ли?
— Полагаю, — кивнула Корри, — хотя в любое время готова поставить на лису.
Девлин рассмеялся.
Джеймс шагнул вперед, тесня чужака, вторгшегося во владения, которые он считал своими. Тон его был агрессивным:
— Вероятно, Корри успела объяснить вам, что я знаком с ней с тех пор, как ей исполнилось три года. Можно сказать, я знаю ее лучше, чем планеты на небе, а в астрономии я разбираюсь прекрасно. И естественно, я всегда присматривал за ней.
— Но может, она захочет поохотиться со мной, как по-вашему?
— Нет, у нее куриная слепота, — бросил Джеймс, устремив взгляд прищуренных глаз на бледное лицо, но тут же улыбнулся и предложил Корри руку. — Не хочешь потанцевать со мной?
Корри проигнорировала его и ослепительно улыбнулась Девлину Монро.
— Благодарю, милорд, за чудесный танец.
При виде ответной улыбки Девлина Джеймсу до смерти захотелось всадить кулак в это бледное смазливое лицо.
— Может, уделите мне еще один вальс, немного позже? — спросил Девлин, вполглаза наблюдая за Джеймсом.
— О да, с удовольствием, — согласилась девушка, поворачиваясь к Джеймсу. Тот, нахмурясь, наблюдал, как Девлин исчезает в толпе. — Что все это значит, Джеймс? Ты был груб с Девлином. Он ничего такого не сделал, только танцевал со мной и развлекал, как мог.
Но Джеймс не ответил, глядя куда-то вдаль, поэтому Корри предоставилась прекрасная возможность вволю рассмотреть его.
Если она выглядела на редкость хорошо, Джеймс казался сошедшим на землю полубогом. Каждая черта его лица была словно выписана великим художником.
Глаза в сиянии свечей бесчисленных люстр казались густо-фиолетовыми.
— У тебя галстук сбился, — шепнула она, беря его под руку и глядя не на него, а на стайку девиц, направлявшихся к ним. О Господи, что, если они растопчут ее и увлекут Джеймса за собой?
Они остановились, только когда Джеймс вывел ее в центр зала.
— Я бы попросил тебя поправить галстук, — пробормотал он, — но, боюсь, ты вряд ли владеешь этим искусством.
Ей хотелось обругать его, поцеловать, а может, даже повалить на пол и укусить за ухо, поэтому она принялась дергать за галстук и так и этак, делая вид, что расправляет его.
И все это время Джеймс смотрел на нее со странной улыбкой.
— Прелестное платье. Полагаю, мой отец выбрал фасон и ткань?
— О да, — обронила она, не сводя глаз с чертова галстука, который никак не хотел приходить в прежнее, нормальное состояние.
— Предполагаю также, что отец посчитал вырез слишком низким?
— Да, он долго скрежетал зубами и заявил, будто вырез настолько огромен, что едва не доходит до колен, и хотел поднять его повыше, как он обычно делает с платьями твоей матушки, но тут вмешалась мадам Журден, указав, что он не мой отец и что столь странная мания закрывать женский бюст не выдерживает никакой критики.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.