Лоретта Чейз - Ваш скандальный нрав Страница 20
- Категория: Любовные романы / Исторические любовные романы
- Автор: Лоретта Чейз
- Год выпуска: 2009
- ISBN: 978-5-17-063194-0, 978-5-403-02686-4, 978-5-226-01868-8
- Издательство: АСТ, АСТ Москва, ВКТ
- Страниц: 83
- Добавлено: 2018-07-27 13:07:38
Лоретта Чейз - Ваш скандальный нрав краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Лоретта Чейз - Ваш скандальный нрав» бесплатно полную версию:Джеймс Кордер – настоящий «шпион-джентльмен», лучший из лучших в своем деле. Нет такой трудной и опасной миссии, которую этот отчаянный человек не смог бы выполнить ради своей страны и своего короля.
Но на сей раз катастрофа угрожает самому Джеймсу – если он не заполучит компрометирующие письма, спрятанные у скандально знаменитой красавицы Франчески Боннард…
За ценные бумаги Кордер готов заплатить любую цену.
Однако, пытаясь выяснить, где Франческа хранит письма, он с каждым днем все сильнее влюбляется в эту обворожительную и опасную женщину…
Лоретта Чейз - Ваш скандальный нрав читать онлайн бесплатно
А пока все предполагали, что это обычное, хоть и не совсем понятное преступление, выражения благодарности Джеймсу казались ему вполне объяснимыми и нормальными. Джентльмен спас даму от грозившей ей беды. Это же вполне естественно.
Но червь сомнения все же грыз его. Преступление не показалось Джеймсу ординарным. Хуже того, оно было абсолютно неожиданным. Ему даже не намекнули, что жизни Франчески Боннард что-то угрожает. Ведь Джеймс совершенно случайно оказался в нужное время в нужном месте.
А если бы его там не было…
Джеймс отогнал от себя эту мысль. Тут и Лоренцо вспомнил о светских манерах и наконец добавил собственные слова к общему выражению благодарности за то, что Джеймс спас жизнь Франчески.
– Между прочим, в подобном проявлении героизма могло бы и не возникнуть необходимости, – добавил его светлость. – Потому что женщине опасно путешествовать по городу в такое время суток.
Граф Гетц вступился за венецианскую полицию.
– Уверен, что вся эта история – просто какое-то недоразумение, ваша светлость, – сказал он. – Уверяю вас, мы проведем тщательное расследование. – Гетц подошел к принцу, чтобы перечислить, что уже предпринято в этом направлении. К ним присоединился русский консул. По его совету граф Вимстиков любезно уступил почетное месте справа от Франчески Джеймсу. Сам Вимстиков присоединился к группе, окружившей принца и, к явному раздражению того, загородил Лоренцо его возлюбленную.
Только Джеймс собрался усесться на предложенный ему стул, как миссис Боннард остановила его.
– Нет-нет, только не сюда, – сказала она, вставая. – Сядьте лучше на мое место – между нами. Джульетта хочет пощупать ваши мускулы.
Джульетта приветливо улыбнулась Джеймсу.
– Мы тут затеяли спор о том, что мускулы могут быть развиты только у тех мужчин, которые занимаются физическим трудом. И я хочу сама убедиться, так это или нет.
– Ну что ж, если это для научных целей… – пробормотал Джеймс.
Их ряд стульев был так близко придвинут к ограждению ложи, что места оказалось совсем мало. Джеймс ощутил, как шелковое платье миссис Боннард коснулось его. И снова он почувствовал исходящий от нее аромат – совсем легкий, но кружащий мужчине голову, заставляющий его думать о том, откуда он исходит. От ее кожи? Или волос? Джеймсу пришлось призвать на помощь всю свою волю, чтобы сдержать желание склониться к ее шее. Пытаясь отвлечься, он стал рассматривать ее жемчужное ожерелье. Каждая жемчужина была размером с перепелиное яйцо. Интересно, спросил себя Джеймс, сколько мужчин в мире, в Венеции или хотя бы в этой ложе могут позволить себе купить такое?
Впрочем, долго размышлять над этим и проводить в уме калькуляцию стоимости украшения Джеймс не мог, поскольку, едва он уселся на стул между двумя женщинами, по залу пронеслось громкое: «Ш-ш-ш!»
На сцене злодей-майор собирался обидеть бедную Нинетту.
Это была одна из любимых публикой частей оперы.
Мистер Кордер был единственным человеком в ложе Франчески, который обращал внимание на оперу. Другие попросту выжидали, замолчав на время, потому что в противном случае венецианцы могли бы и убить их. Так что до подходящего момента, когда зрители начнут громко кричать «Браво!» или улюлюкать, стучать по полу ногами, мяукать, бросаться фруктами и овощами, выражая свое отношение к спектаклю, стоило хранить молчание.
Внимание ее соседа оставалось прикованным к сцене даже тогда, когда все отвлеклись от оперы. Это дало Франческе возможность в полной мере ощутить тепло, исходящее от его большого тела, его запах, его ярко выраженную мужественность, ведь Джеймс сидел совсем близко от нее.
Без сомнения, он был самым привлекательным мужчиной из всех присутствующих. Более того, Франческа была уверена в том, что и остальные ощущают это.
«Мужчины похожи на волков или собак, – сказала как-то Франческе ее наставница мадам Нуаро. – Одни из них – ведущие, другие – ведомые. Ты сразу заметишь, когда один из них начнет выделяться среди других, а те покорно склонят головы. Впрочем, тут два варианта: все может произойти именно так – либо некоторые из них будут бороться за лидерство. Ты захочешь самого сильного мужчину, которому покорятся остальные».
В это мгновение у Франчески появилось стойкое ощущение того, что самый могущественный и сильный человек в театре находится рядом с ней.
При этом он игнорирует ее!
К такому обращению Франческа не привыкла, в ней вспыхнуло недовольство. Не менее дерзким было его желание слушать оперу и наблюдать за действием, что он и делал. Признаться, Франческе тоже всегда хотелось поступить так же, однако она не могла позволить себе этого, так как смотреть весь спектакль на сцену считалось дурным тоном.
А вот Джеймсу было наплевать, что о его поведении думают другие.
Впрочем, он имел на это право. Потому что был, во-первых, аристократом, а те всегда поступают так, как им нравится, во-вторых, ученым, а ученым дозволялось быть эксцентричными, и, наконец – и это самое главное, – он был человеком, который ни перед кем не отчитывается в своих поступках.
Подумаешь, он всего лишь младший сын, напомнила себе Франческа. Такие не для нее. Но ведь именно Джеймс был лучше всех мужчин вокруг.
Нет, он не для нее, несмотря на свои широкие плечи, выраженную мужественность и густые черные кудри, которыми ей так хотелось поиграть.
Он не для нее, несмотря на то что спас ей жизнь. У него был шанс получить ее благодарность и насладиться ею, но он не воспользовался этим шансом. Ни один мужчина никогда не получал от Франчески второго шанса.
Она встала.
Все мужчины поспешно встали вслед за ней, только Джеймс продолжал внимательно следить за событиями, разворачивающимися на сцене. Едва сдерживая желание игриво ударить его веером – или стулом, Франческа направилась к Лоренцо. Остальные мужчины расступились, уступая ей дорогу, и лицо принца засияло от радости, как солнце.
Франческа наградила его своей самой лучезарной улыбкой.
Джульетта показалась Джеймсу занятной. При обычных обстоятельствах он бы предпочел иметь дело именно с ней, с ее доброжелательным характером, а не с полной тайн Франческой.
Однако судьба еще не дала Джеймсу шанса жить простой жизнью. Когда это случится, он хотел бы оказаться в Англии. Там он найдет себе веселую простушку, юную и свежую девушку, которая поможет ему разогнать мрак в душе, а не сгущать его. Она напомнит ему о том, что не вся жизнь – или хотя бы не большая ее часть – это обман, предательство, алчность и неестественные смерти. Она докажет ему, что не все проводят время, изучая море нечистот, – занятие, в которое быстро превращалась его миссия.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.