Михель Гавен - Арденны Страница 21
- Категория: Любовные романы / Исторические любовные романы
- Автор: Михель Гавен
- Год выпуска: 2011
- ISBN: 978-5-9533-5993-1
- Издательство: Вече
- Страниц: 71
- Добавлено: 2018-07-31 10:15:52
Михель Гавен - Арденны краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Михель Гавен - Арденны» бесплатно полную версию:Зимой 1944–1945 годов немецкие войска предприняли на Западном фронте в районе Арденнского хребта наступательную операцию против союзных англо-американских войск с целью разгрома их бельгийской группировки и высвобождения частей для переброски на Восточный театр военных действий. Первоначальный успех немецкого наступления, особенно в Бельгии, во многом был обусловлен действиями специальных десантно-штурмовых подразделений, одним из которых руководил оберштурмбанфюрер СС Иоахим Пайпер, после войны обвиненный в военном преступлении — массовом расстреле пленных американских солдат. Известный немецкий писатель-историк Михель Гавен в своем новом романе предлагает оригинальную и где-то даже спорную версию событий Арденнского сражения.
Михель Гавен - Арденны читать онлайн бесплатно
Проникновение в тыл прошло без происшествий. Если не считать трех американцев, заплутавших в лесу. Они приняли отряд Скорцени за своих и долго выясняли, как им вернуться в Линьевилль в кафе «Бодарв», где они не допили пиво. Убрали их тихо, при помощи холодного оружия, а тела надежно спрятали.
На командном пункте американцев оказалось побольше — десятка полтора.
— Действовать бесшумно, только ножами, — приказал Скорцени.
Окружив деревянную хижину, в которой находился пункт управления, диверсанты ворвались в нее одновременно со всех сторон, через дверь и окна, и с расчетом было покончено без единого выстрела.
Затем группа отправилась исследовать мост. Заряды были обезврежены. Когда танки спокойно преодолели его и продолжили движение по шоссе, американцы в спешке покинули Ставелот. Пайпер вошел в город, не встретив сопротивления. Все действия союзников ограничились стрельбой из пулемета на рыночной площади и еще одним противотанковым орудием, команда которого держалась мужественно и вела огонь, но танки обошли пушку по другой улице, снова вышли на главную дорогу и двинулись в Труа-Пон. Поняв, что делать им больше нечего, американцы бросили орудие, заклепав ствол с вложенным в него снарядом, и ретировались. Это дало возможность танкам двигаться по главной магистрали Ставелота, которая была более прямой и потому более удобной. В других районах города еще оставались американцы, но на них уже не обращали внимания, оставив их поимку специальным подразделениям, к десяти утра колонна Пайпера начала выход из Ставелота, чтобы сосредоточиться для удара на Труа-Пон.
— Теперь наша задача, господа, — сообщил Скорцени, собрав офицеров, — железнодорожная станция около населенного пункта Стумон. Как мне сообщили, оберштурмбаннфюрер СС Пайпер планирует захват станции при поддержке групп «Хергет», «Хансен» и «Зандиг». Нам приказано поддержать с тыла, подготовить диверсии, которые внесут панику в ряды противника и тем самым способствуют скорейшему достижению успеха. Какова обстановка вокруг станции и что докладывает разведка, Цилле? — он повернулся к гауптштурмфюреру.
— По нашим данным, со стороны американцев в районе станции находится рота танков 740-го бронетанкового батальона, рота 119-го пехотного полка и две зенитные батареи. В настоящее время «пантеры» оберштурмбаннфюрера СС Пайпера приблизились к Стумону. Под прикрытием тумана они довольно легко миновали открытые участки, но на подходе к населенному пункту столкнулись с американцами, силами до батальона. Сейчас идет бой. Пайпер атаковал танками с запада, а приданная пехота — с юга. Американцы, похоже, вовсе не напуганы, отступать они не собираются, сопротивляются жестко. Несколько «пантер» подбито из зенитных пушек. Пайпер ждет подкрепления. Раньше чем через три-четыре часа ждать перелома не приходится.
— А что на станции? — оберштурмбаннфюрер взглянул на карту. — Велико ли скопление войск? Какова охрана?
— Скопление плотное. Охрана заметно усилена. Причем не только на станции, но и на путях. До десяти человек на километр пути.
— Этот железнодорожный узел очень важен для американцев, — согласился Скорцени. — В местных условиях, когда железнодорожная сеть не очень развита, это практически единственный путь быстрой доставки подкреплений. Обе шоссейные трассы пострадали от снегопадов и обледенели, так что движение по ним ограничено.
— Кроме того, господин оберштурмбаннфюрер, — добавил Цилле, — не исключено наличие засад на ближних подступах к железной дороге.
— Этого вполне стоит ожидать, — Скорцени кивнул. — Но, несмотря ни на что, мы обязаны выполнить приказ. Наша задача состоит в том, чтобы перекрыть движение по железной дороге как минимум на двенадцать часов и запереть отступающие войска в районе Стумона, чтобы они попали под удар оберштурмбаннфюрера Пайпера. Сколько зарядов требуется для достижения этой цели, вы посчитали, Цилле? — спросил он главного подрывника.
— Так точно, господин оберштурмбаннфюрер, — ответил тот.
— Какие ваши предложения?
— Для достижения перерыва в двенадцать часов необходимо произвести не менее шести или семи взрывов, — доложил Цилле. — В первую очередь мы предполагаем использовать неизвлекаемые и камуфляжные заряды замедленного действия с различными сроками замедления от получаса до восьми и десяти часов на близлежащих перегонах и в непосредственной близости от станции. Это затруднит быстрое восстановление полотна. Мы планируем действовать четырьмя группами, исходя из плотности охраны, у каждой из них будет не более десяти минут на установку взрывного устройства. Расположение мин не под рельсами, а на некотором отдалении, будет способствовать тому, что восстановительные работы окажутся более трудоемкими.
— Вы уже определили конкретные места? — Скорцени наклонился над картой.
— Так точно.
— Покажите.
— Первый взрыв мы планируем произвести непосредственно около станции, на максимально приближенном расстоянии, вот здесь. Это должно оказать влияние на поведение противника — они обязательно ослабят охрану на перегонах и бросятся искать там, где прогремел первый взрыв. Это облегчит работу остальных групп. Второй взрыв планируется на этом спуске, — Цилле показал на карте карандашом. — Он достаточно продолжительный, и взрыв нанесет серьезные разрушения, сразу выйдет из строя довольно крупный участок дороги. Затем вот здесь, — он показал новую точку на карте. — Высокая, кривая насыпь, тоже очень трудна для восстановления. И еще несколько похожих мест.
— Что ж, это все разумно, Цилле, — Скорцени кивнул, внимательно глядя на карту. — А что с шоссейными трассами?
— Шоссе не представляют большой опасности, они завалены снегом, движение по ним затруднено. Но в целях профилактики мы подготовили американцам несколько подарочков к Рождеству, — Цилле усмехнулся.
— Что конкретно?
— Например, мина-ловушка в виде мешка с сахаром. Мы оставим ее на дороге, якобы мешок упал с проезжающей машины. Кто-нибудь да клюнет на сладенькое. Это произведет соответствующий эффект, я уверен, — точнее, усилит впечатление от взрывов на железной дороге. Американская тара для такого дела у нас заготовлена. Еще, — Цилле кашлянул, — есть мысль бросить недалеко от дороги трофейный мотоцикл, который мы подобрали прошлой ночью, заминировать его. Для создания общей паники весьма полезно.
— Что ж, это все хорошо, — Скорцени кивнул и, закуривая, снова взглянул на карту. — Но меня волнует сама станция. Там скопилось много войск; если бы удалось устроить там подрыв, это имело бы колоссальное значение. Каковы наши возможности на этот счет? — он пристально взглянул на Цилле.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.