Констанс Холл - Мой дорогой герцог Страница 21

Тут можно читать бесплатно Констанс Холл - Мой дорогой герцог. Жанр: Любовные романы / Исторические любовные романы, год 2004. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Констанс Холл - Мой дорогой герцог

Констанс Холл - Мой дорогой герцог краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Констанс Холл - Мой дорогой герцог» бесплатно полную версию:
Очаровательная Келси Уолларил ненавидела циничного повесу герцога Эдварда Салфорда – человека, который принес много горя ее семье, – и мечтала отомстить негодяю.

И вот наконец, когда судьба привела юную Келси в дом герцога, настало время действовать. Но… как мстить тому, кто не задумываясь готов отдать ей свое сердце и душу? И надо ли отвергать любовь, которая может стать счастьем для двоих.

Констанс Холл - Мой дорогой герцог читать онлайн бесплатно

Констанс Холл - Мой дорогой герцог - читать книгу онлайн бесплатно, автор Констанс Холл

– Уверена, что понравятся, – сказала Келси. – А как вы узнали, что я буду здесь спать?

– Я не знал, но эта комната куда удобнее, чем та, которую вы сейчас занимаете. И я подумал, что вы предпочтете эту.

– Я предпочла бы вообще не спать в этом замке.

– Понимаю, мисс Келси, – сказал он, – но раз уж так сложились обстоятельства, вам должно быть по крайней мере комфортно.

Как ей может быть комфортно, если Салфорд рядом? Она посмотрела на Уоткинса, он пересек комнату и остановился у второй двери.

– Там ванная комната, – сказал он. – И там же дверь, ведущая в комнату его светлости. – Он дотронулся до ключа в замке. – Замки работают, если хотите соблюдать ваши правила, мисс Келси. Я велю приготовить вам ванну и принести ужин. – Уоткинс, нахмурившись, пошел к выходу.

– Спасибо, – сказала Келси и тут увидела, что он дотронулся до щеки и поморщился от боли. А ведь она хотела приготовить ему микстуру. – Уоткинс!

– Да, мисс Келси?

– Вам больно?

Он кивнул и покраснел от смущения.

– Ладно, Уоткинс, мы достаточно хорошо знаем друг друга, чтобы стесняться зубной боли.

– Да, мисс Келси.

– Перед сном растворите в чашке горячей воды чайную ложку соли и держите во рту, сколько сможете.

– Соль и вода, мисс Келси?

– Да, старинный рецепт, моя мама таким образом лечила мне горло. Мама научилась этому от горничной моей бабушки. Та использовала морскую воду, но мама убедилась, что и обычная вода с солью помогает не хуже.

– Спасибо, мисс Келси, попробую.

– Отлично, скажете, если поможет.

Сразу после его ухода Келси заперла дверь, отделяющую ее комнату от комнаты лорда Салфорда. Но на этом не успокоилась и заперла еще входную дверь.

Джереми уже сидел за столом, когда Эдвард вошел в столовую. Огромная комната находилась в старой части замка. По обоим концам ее располагались два больших очага. Огромных размеров люстра из дерева и металла свисала с потолка на толстой цепи. Средневековое оружие и гербовые щиты украшали голые кирпичные стены. По средневековой традиции каждый рыцарь, оказавший честь Стиллмору своим посещением, должен был оставить свой штандарт в подарок герцогу Салфорду. Жест вежливости. Штандарты были закреплены на шестах и свисали даже из-под потолка. Эдвард любил эту комнату. Но сегодня она показалась ему пустой, одинокой и неприветливой.

Джереми, должно быть, услышал шаги Эдварда, взглянул на другой конец длинного стола и улыбнулся брату.

– Ты опоздал, еда уже, наверное, остыла.

– Не важно, – буркнул Эдвард.

– Не нашел?

– Ничего. – Эдвард подошел к столу и сел рядом с Джереми.

– Я говорил, что попусту потратишь время. Лиззи появится, просто она ждет, когда поутихнет твой гнев.

– Может, так даже лучше. А то удушил бы ее! – Отказавшись от пугавшейся его прислуги, Эдвард открыл крышку одного из блюд и положил себе па тарелку кусок жареного мяса.

– Тебе и правда надо что-то с ней делать.

– Есть какие-нибудь предложения? – Эдвард положил себе несколько вареных картофелин.

– Отправь ее в путешествие по континенту.

– А кто будет присматривать за ней, ты?

– О нет, только не я. – Джереми отпил из бокала вино.

– Я тоже так думаю.

– Может, отправить ее обратно в монастырь на год? Она повзрослеет и изменится к лучшему?

– В монастырь ее обратно не примут. Почтенная матушка назвала ее дьявольским отродьем. После того как Лиззи чуть не разрушила монастырь и сбежала, матушка слышать о ней не хочет. – Эдвард положил себе на тарелку кусок рулета.

– Говоришь, чуть не разрушила монастырь? – Джереми покачал головой, отрезал кусок мяса и отправил в рот.

– Классная дама не разрешила ей позвонить в колокол. Она, разумеется, позвонила. Ее нашли и заперли в комнате. Каким-то непостижимым образом она раздобыла порох, взорвала стену и вернулась домой.

– Боже правый!

– Конечно, пришлось заплатить за ремонт помещения. Полстены обвалилось!

– И все же откуда она взяла порох?

– Лиззи так и не призналась. Скорее всего выпросила в полку, который стоял рядом с Чирбургом.

Джереми был поражен, но тут же все обратил в шутку:

– Может, отправить ее туда за жалованье? Я слышал, они ищут бойцов.

Эдвард хмуро посмотрел на Джереми, положил себе на тарелку пару сладких морковок и сказал:

– Я придумал кое-что другое.

– Что же?

– Выдам ее замуж. Джереми поперхнулся.

– Надеюсь, не за какого-нибудь ничего не подозревающего болвана?

– Именно за болвана. Может, беременность заставит ее остепениться. Ей сейчас восемнадцать. Самое время найти мужа. Я пригласил леди Шелборн.

– Олмакского дракона?

– Да-да. Она была близкой подругой моей матери и не откажется вывезти Лиззи в свет.

Джереми с сомнением посмотрел на него.

– А ты говорил об этом с Лиззи?

– Говорил. Я предложил ей выбор: либо она впечатлит леди Шелборн своим вежливым обхождением и будет делать все, что велят, либо я запру ее в башне.

– И она согласилась?

– Нет, сказала, что мне придется ее запереть. Джереми засмеялся, но Эдвард взглядом заставил его замолчать.

– Может быть, тебе отвезти Лиззи в Лондон? Вряд ли даже Дракониха справится с ней. Уже десять лет ты не был в столице. Общество примет тебя с распростертыми объятиями.

– Я не могу появиться в свете. Или ты забыл, что случилось в прошлый раз? – Эдвард с силой сжал рукоятку ножа.

– Я не забыл, но ты не дал им времени привыкнуть к тебе. При падении с лошади надо снова садиться в седло.

– Черт возьми, Джереми, я не собираюсь терпеть унижение. – Он воткнул нож в стол. – Лучше держи свои советы при себе.

Эдвард понял, что перегнул палку, Джереми с обиженным видом уставился в тарелку. Джереми – его единственный друг. Он самый добрый человек в Англии и советы дает лишь из лучших побуждений. Но Эдварду сейчас было не до советов. И он тоже уставился в свою тарелку. Наступило молчание.

Первым заговорил Джереми:

– Ты сильно изменился с тех пор, как здесь появилась мисс Уолларил.

– Да, ты прав.

– По-моему, она очень милая девушка.

– Ты просто не видел ее в гневе. – Эдвард улыбнулся, вспомнив пощечину, но, заметив пристальный взгляд Джереми, тут же принял невозмутимый вид.

– Неудивительно, если учесть, как ты с ней обращаешься. Поварихи мне сообщили, что твоя гостья ест на кухне.

– Снова братская помощь?

– Просто пытаюсь замолвить за тебя доброе слово, кузен, просто доброе слово. – Джереми улыбнулся. – Ты удивишься, но я все знаю от прислуги. Из тебя слова не вытянешь.

– Кажется, ты в курсе всех дел.

– Опять-таки благодаря прислуге. И ты допустил, чтобы девушка ела на кухне?

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.