Кэндис Кэмп - Невеста джентльмена Страница 21
- Категория: Любовные романы / Исторические любовные романы
- Автор: Кэндис Кэмп
- Год выпуска: 2014
- ISBN: 978-5-17-081916-4
- Издательство: Аст
- Страниц: 116
- Добавлено: 2018-07-26 04:37:06
Кэндис Кэмп - Невеста джентльмена краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Кэндис Кэмп - Невеста джентльмена» бесплатно полную версию:Как следует поступить богатому американскому дельцу с тремя юными красивыми падчерицами? Разумеется, поскорее выдать замуж! Однако решительная и гордая Мэри Баскомб не намерена становиться пешкой в крупной игре. Она отправляется вместе с младшими сестрами в Лондон, чтобы вступить в достойный брак с аристократом. Конечно, любовь в расчет не принимается. Но надо же такому случиться, чтобы судьба свела Мэри с «идеальным джентльменом» Ройсом Уинслоу. Вместе им придется противостоять опасному преступнику. А разве не в час опасности познаются истинные чувства и раскрываются самые потаенные страсти и желания двух сердец?…
Кэндис Кэмп - Невеста джентльмена читать онлайн бесплатно
Какое же облегчение она испытала, когда эта тягостная процедура подошла к концу и граф, позвонив слуге в колокольчик, объявил, что, вне всякого сомнения, комнаты, в которых молодые леди могут отдохнуть перед ужином, уже приготовлены.
Встав, граф поклонился девушкам и, еще раз напомнив о предстоящем семейном рауте, направился в холл.
– Ну что ж, мне тоже пора, – поднялся Ройс.
– Но вы ведь обязательно будете на ужине, не так ли? – вскочила следом Мэри.
– О да, – заверил он и поклонился, протягивая руку. – Сегодня вечером у меня нет никаких дел. – Улыбнувшись, Ройс протянул ей руку, причем рукопожатие продлилось несколько дольше, чем следовало.
В отличие от ладони Мэри его рука была тепла, и снова, ощутив бархатистость кожи Ройса и не в силах оторвать от него глаз, она испытала необъяснимое ответное чувство. Быстро отступив, она отвернулась, поскольку уже поняла, что щеки заливает предательский румянец. Хотя лучше бы было вообще этого не замечать… Когда же, в конце концов, она закончит реагировать на этого мужчину подобным образом? Безусловно, рано или поздно она привыкнет к его присутствию, память о вчерашнем поцелуе навсегда исчезнет, и Ройс станет для нее обычным мужчиной, таким же, как и все другие.
Ой ли?
Посмотрев, как Ройс прощается с остальными, поворачивается и идет к двери, она ткнула локтем в бок Камелии, заставив сестру подпрыгнуть на месте.
– Кто-нибудь о нас позаботится, в конце концов? – Нахмурившись, Мэри, посмотрела на Лили и Роуз.
Камелия указала на горничную, стоящую в дверях.
– Она уже давно стоит здесь, чтобы показать наши комнаты. Но ты была слишком очарована сэром Ройсом.
– Ничего подобного не было! – зло прошипела Мэри, жестом отправляя сестер следовать за служанкой.
– Я же не слепая, ты знаешь. – Глаза Камелии округлились. – Кто бы вокруг ни находился, ты с него глаз не спускала.
Мэри чуть покраснела, поняв, что если это заметила Камелия, то, быть может, увидели и другие.
– Конечно, я на него смотрела. Он… он немного другой.
– Ну да, конечно. Такими выразительными взглядами ты едва ли наградила графа.
– Послушай, хватит так ухмыляться. Это совершенно не тот случай!
– Да ладно, все хорошо. – Неопределенно хмыкнув, Камелия придвинулась ближе и приобняла сестру. – Он действительно невероятно красив. – Она невольно понизила голос. – Даже я это заметила, а ты знаешь, что я не очень-то наблюдательна на этот счет.
Горничная провела сестер вверх по лестнице в широкий коридор, отделанный панелями отполированного черного дерева. Сейчас он был освещен солнцем, льющимся через высокое окно, которое выходило прямо на улицу. Но и в ночное время в нем бы не было темно: вдоль стен висели подсвечники. По левую руку вдоль длинной стены висели картины, и коридор неожиданно заканчивался скамьей – ее можно было назвать и узким столом, – на ней расположилась ваза с цветами. Служанка распахнула первую дверь, демонстрируя огромную спальню.
– Боюсь, что для всех вас были приготовлены только две спальни, мисс. – Горничная сделала книксен. – Есть и другие, отдельные. По вашему желанию они будут немедленно готовы, но они не так хороши, как эти.
– Уверена, что нас все устроит, – ответила Мэри, чувствуя, что падает в обморок от одного лишь вида внутреннего убранства.
Лили и Камелия проследовали за служанкой к следующей комнате, а потрясенная Мэри продолжала оглядываться вокруг. По размерам спальня ничуть не уступала «китайской» комнате. Обои в бело-голубую клетку прекрасно гармонировали с длинными голубыми шторами на двух окнах, точь-в-точь совпадающими с ними по тону. Такого же цвета было и покрывало на огромной кровати с четырьмя столбиками по углам. Кровать действительно казалась массивной и основательной, с роскошным толстым матрасом и небольшой ступенькой сбоку, чтобы на нее было проще взобраться. В самом дальнем углу разместился камин, перед которым находились небольшой круглый стол и пара изогнутых стульев. Остальная меблировка состояла из гардероба, трюмо, туалетного столика и длинного деревянного сундука в ногах кровати. Самое удивительное заключалось в том, что, невзирая на достаточно большое количество мебели, комната ввиду внушительных размеров совсем не казалась тесной.
Посмотрев на Роуз, Мэри поняла, что их мысли и чувства совпадают.
– Мне и во сне такое не могло присниться, – еле сдерживаясь, сдавленно произнесла Роуз.
– Как и мне…
– Неудивительно, что сэр Ройс и граф заподозрили нас с самого начала. Должно быть, немало нашлось бы охотников пожить в этаких хоромах. Думаешь, он действительно нас здесь оставит? – Кажется, последняя мысль Роуз слегка испугала.
– Вот уж не знаю, но мне кажется, что мы смогли его убедить.
Через мгновение в их комнату с раскрасневшимися лицами влетели возбужденные Лили и Камелия.
– Вы должны посмотреть нашу комнату!
– Она почти такая же большая, как китайская!
– Это я уже поняла, – ответила Мэри, показывая рукой на собственную.
– А я сказала горничной «благодарю вас», так она посмотрела на меня как на ненормальную, – сообщила Лили. – Особенно когда я подумала, что служанка, может, и знать не знает – кто я. Вот я ей и представилась, и за руку поздоровалась…
– Да уж, потрясение у нее было порядочное, – добавила Камелия, с разбегу запрыгнув на кровать. – Эх! – Она с наслаждением вздохнула. – Как тут мягко…
– Это действительно превосходно, – согласилась Лили, взбираясь на кровать и устраиваясь рядом с Камелией. – Никогда в жизни не видела одновременно столько прекрасных вещей. Заметили, что шторы бархатные? А эти статуи вокруг! Заставляют думать, что ты во дворце находишься! – Тут Лили на мгновение остановилась и вдруг задумчиво добавила: – Только люди странные.
– А как ты думаешь, понравимся мы этим тетушкам? – спросила Роуз. – Что, если граф попросит их составить о нас мнение?
– Вне всякого сомнения, все они противные и злые, – сразу же рискнула предположить Лили. – Поди, начнут уговаривать графа отправить нас обратно.
– Ну, если все они обожали своего отца и находились у него, как говорится, под каблуком, может быть и такое, – согласилась Мэри. – Так или иначе, у меня есть ощущение, что для графа имеет значение только одно.
– Ты имеешь в виду его… э-э… – начала Камелия.
– Аристократичность? – подсказала Лили.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.