Барбара Картланд - Заложница Страница 21

Тут можно читать бесплатно Барбара Картланд - Заложница. Жанр: Любовные романы / Исторические любовные романы, год 1996. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Барбара Картланд - Заложница

Барбара Картланд - Заложница краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Барбара Картланд - Заложница» бесплатно полную версию:
Признанный мастер сентиментального "женского" романа Барбара Картленд в "Заложнице" повествует о судьбе девушки, отданной замуж за нелюбимого человека, которому ее отец проигрался в карты. Тем не менее умная и находчивая Люсинда доводит дело до счастливой развязки…

Ранее книга издавалась под другими названиями: "Невеста для графа", "Невнимательный жених", "Непредсказуемая невеста".

Барбара Картланд - Заложница читать онлайн бесплатно

Барбара Картланд - Заложница - читать книгу онлайн бесплатно, автор Барбара Картланд

Горничная распаковала все необходимые вещи, прежде чем помочь девушке раздеться. Норина рухнула в изумительно мягкую постель и в ту же секунду провалилась в глубокий и спокойный сон.

Единственная мысль, которая мелькнула в ее полусонном мозгу, — она не должна слишком интересоваться маркизом.

Она спокойно проспала до самого утра и проснулась лишь тогда, когда горничная принесла ей традиционный французский первый завтрак, который, как и ожидала Норина, был великолепен. Нежнейшие теплые круассаны, смазанные маслом, пахнущим лесным орехом, и целая батарея различных конфитюров. Такого изумительного кофе Норина не пробовала никогда в жизни.

Закончив трапезу, девушка выглянула в окно и залюбовалась ослепительными лучами солнца, игравшими в кронах деревьев. Ни единого облачка не было видно в ярко-синем небе. Взволнованная этим видом, она вскочила с кровати и подбежала к окну.

«Маркиз может говорить все, что ему вздумается, — решила она, — но я отправлюсь сама осматривать Париж, если никто не сможет сопровождать меня!»

Вспомнив, что у нее есть кое-какие обязанности, она позвонила горничной, которая тут же принесла ей кувшин с теплой водой и помогла одеться.

Спускаясь по лестнице, она спрашивала себя, изменятся ли ее отношения с маркизом. Он уже поджидал ее в роскошной гостиной. Она была обставлена в стиле Людовика XIV, на стенах висели изумительные картины, они сразу привлекли внимание Норины, но она сдержалась, решив сразу приступить к выполнению своих профессиональных обязанностей.

— Доброе утро, мсье! — спокойно сказала Норина. — Я уверена, что за время вашего отсутствия скопилось много почты, но я не знаю, где ее искать.

— Я уже занялся этим вопросом, — ответил маркиз. — Мой штатный секретарь уже разбирает всю почту, кроме сугубо личных писем.

Норина вздрогнула от неожиданности.

— Ваш… ваш штатный секретарь? — переспросила девушка. — То есть вы… вы не нуждаетесь в моих услугах?

В этот момент ей показалось, что на нее обрушились стены, солнце скрылось за тучами.

— Мой штатный секретарь является также моим управляющим, — спокойно пояснил маркиз, — но он не занимается моей личной перепиской.

— То есть… то есть вы все же нуждаетесь в моих услугах?

— Как только вы станете не нужны, я дам вам знать.

От нервного напряжения у Норины подкосились ноги, и она почти упала в стоящее неподалеку кресло.

— Вы… вы испугали меня! — с невольным упреком в голосе сказала девушка.

— По-моему, вы сами себя пугаете, — ответил маркиз, — у меня ведь по-прежнему завязаны глаза, или вы не замечаете этого?

— О Господи… не могу передать, как я счастлива! — дрожащим голосом ответила Норина.

— Ну что ж, а теперь вы можете приступить к работе. На бюро у окна лежит пачка писем, займитесь ими!

Норина подошла к бюро, которое и в самом деле было завалено конвертами. Они явно носили сугубо личный характер. От некоторых исходил знакомый резкий запах, похожий на запах духов Пэтси.

Она собрала конверты и, прихватив нож для разрезания бумаги, вернулась к маркизу.

Маркиз сидел, забросив ногу на ногу, в кресле с высокой спинкой. Изысканная элегантность его одежды выдавала в нем знатного дворянина.

Норина вскрыла первый конверт и приготовилась читать, но маркиз неожиданно прервал ее:

— Кстати, какое на вас сегодня платье?

— Мое черное платье.

— Думаю, что это неправильно.

— Но почему же? — изумилась Норина.

В этот момент он представил себе, как она должна быть хороша в своем черном платье.

— Я уже объяснял вам, что вы должны стать моим оправданием перед друзьями, которых я не намерен принимать. Так что вам уже пора входить в вашу новую роль.

Норина смотрела на него, разинув от изумления рот, а маркиз тем временем продолжал:

— Слуги болтливы, и никто не в силах запретить им болтать. Уже сегодня вечером весть о моем приезде облетит весь Париж. А затем все начнут обсуждать, что я никого не принимаю, и задаваться вопросом, что тому причиной. Вы понимаете?

— Да… да… конечно, я понимаю, — дрожащим голосом ответила Норина.

— Я полагаю, что для начала вам необходимо надеть платье другого цвета. Если ею у вас нет, я тотчас же прикажу заказать его для вас.

— Нет, нет… конечно нет! — запротестовала Норина. — Я не могу принять их… вы не должны оплачивать мою одежду. Это было бы просто… неприлично! Но… у меня есть с собой несколько красивых платьев.

— В самом деле? И кто же подарил вам их? — спросил маркиз.

— Мой отец, — ни секунды не раздумывая ответила девушка. И добавила, помолчав несколько секунд: — Мне бы не хотелось участвовать в этом маскараде. Это очень трудно для меня.

— Вы предпочитаете поступить на службу к кому-нибудь другому? — холодно спросил маркиз.

Норина задохнулась от волнения. Она поняла, что если не подчинится воле маркиза, он выставит ее за дверь, и, что она будет тогда делать, Норина представить не могла.

— Я выполню… любую вашу просьбу, — пролепетала девушка, — но… я просто боюсь причинить вам вред, совершить бестактность.

— А я думаю, что вы боитесь за свою репутацию.

— Нет, это неверно. Моя репутация мало что значит в сложившейся ситуации, смею вас уверить.

Она говорила искренне, ведь речь шла о спасении жизни. Все было лучше, чем смерть от руки этой злодейки Виолетты.

Будто читая ее мысли, маркиз снова заговорил:

— Вернемся к началу нашего разговора. Так как вы обещали мне вашу помощь, позвольте мне просить вас выглядеть как можно более привлекательной. — Выдержав паузу, он продолжал: — Предположим, раз уж вы замужем, что ваш муж отправился в Африку охотиться на хищников или в деловую поездку по Соединенным Штатам, Естественно, он не знает, что вы здесь, в Париже, вместе со мной.

Норина расхохоталась.

— Но почему вы смеетесь? — удивился маркиз.

— Потому что все становится… все более и более запутанным. Кончится тем, что я вообще перестану понимать, какова моя истинная роль в этой волшебной сказке.

— Во всяком случае моя роль в ней определена — это роль большого злого волка!

— Но… я никогда ничего подобного не говорила! Мне кажется, вы просто напрашиваетесь на комплименты!

— Во всяком случае я не могу играть роль прекрасного принца, тем более что моя повязка не позволяет мне оценить красоту прекрасной принцессы.

— Эта история… которую вы выдумали, — ответила Норина. — Вы, конечно, можете выбирать любую роль. Я же охотно приму роль Золушки, которая после прикосновения волшебной палочки… сменила старое грязное платье на роскошные одежды.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.