Барбара Картленд - Подарок судьбы Страница 22

Тут можно читать бесплатно Барбара Картленд - Подарок судьбы. Жанр: Любовные романы / Исторические любовные романы, год 1999. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Барбара Картленд - Подарок судьбы

Барбара Картленд - Подарок судьбы краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Барбара Картленд - Подарок судьбы» бесплатно полную версию:
Возмущенный изменой невесты, виконт Окли грозит ей, что женится на первой же встреченной им женщине. Не прошло и часа, как ему представился случай осуществить угрозу: в своем экипаже он неожиданно обнаруживает спрятавшуюся там юную прелестную девушку, сбежавшую из дома. И виконт делает незнакомке предложение…

Барбара Картленд - Подарок судьбы читать онлайн бесплатно

Барбара Картленд - Подарок судьбы - читать книгу онлайн бесплатно, автор Барбара Картленд

— Быть может, вы потрудитесь сообщить мне, — произнес виконт холодно, с нарочитым высокомерием, — почему вы внезапно решили явиться ко мне и ведете себя с такой неслыханной дерзостью?

— Вам, ваша светлость, прекрасно известен ответ, — ответил мужчина, явившийся от Вестона.

— Я не имею ни малейшего представления. Так что придется объяснить мне.

Прислушиваясь к перепалке, Джемма поняла, что торговцы слегка робеют перед аристократом и чувствуют себя не в своей тарелке.

Затем какой-то мужчина, стоявший за спинами других, выкрикнул:

— Вы женились не на той невесте, как мы ожидали!

— Ах, какой промах с моей стороны! — с сарказмом произнес виконт. — Впрочем, мне как-то не верится, что все клиенты консультируются с вами, прежде чем направиться с невестой к брачному алтарю.

— Никакие ваши красивые слова не оплатят наших счетов, милорд, — заявил портной, — и мы все поэтому договорились между собой.

— О чем же?

— Если вы нам не заплатите, мы заберем ваше имущество либо пустим его с молотка.

После этих слов наступила небольшая пауза. Затем виконт ответил все с тем же сарказмом:

— Если вы так поступите, то пойдете против закона. Мне здесь ничего не принадлежит. Мое имение, мои дома, мебель, картины и прочее — все это принадлежит моим наследникам без права отчуждения.

После этих слов снова наступила тишина, и Джемма увидела, что непрошеные посетители немного сбиты с толку этим известием и не вполне понимают, как им теперь себя вести.

Затем торговец, говоривший до этого, выкрикнул:

— Тогда вам прямая дорожка во» Флит «, милорд! И вы останетесь там, пока не заплатите нам все до пенни!

Джемма тихонько вскрикнула.

Ей было известно, что» Флит»— лондонская долговая тюрьма; туда попадали должники по приговору суда и находились там, терпя позор, до тех пор, пока родственники или друзья не вызволяли их оттуда, заплатив вместо них долги.

Она с ужасом посмотрела на виконта, но поразительное самообладание не изменило ему и теперь.

И все же она вскоре заметила, что он смущен и несколько напуган, — на его виске забилась тоненькая жилка, но это было видно только ей, так как она стояла совсем рядом.

— Если таково ваше решение, — произнес он после некоторого молчания, — тогда я ничего не могу с этим поделать. И все же, как бы вы ни старались, вам все равно не удастся выжать воду из камня!

Из толпы торговцев раздался звук, показавшийся Джемме рычанием фокстерьера, почуявшего добычу. Как ни странно, это придало ей смелости. Прежде чем кто-либо из собравшихся успел произнести хоть слово, она заявила:

— Я тоже хочу кое-что сказать. Ее слова прозвучали так неожиданно, что все, в том числе и виконт, повернулись к ней и с удивлением уставились на юную, решительную леди, которую едва ли до сих пор замечали.

Она сознавала, что сейчас они готовы ее выслушать, и, хотя ее сердце билось учащенно, а горло сдавило от страха, она сумела произнести медленно и ясным голосом следующие слова:

— Хотя я и не та самая мисс Баррингтон, на которой, по вашим расчетам, должен был жениться виконт Окли, однако я племянница сэра Эйлмера и полагаю, что могу помочь в решении этой проблемы.

Как бы понимая, что она делает над собой усилие ради них, портной произнес:

— Мы будем рады выслушать вас, миледи.

— Как вам уже говорил виконт Окли, — продолжала Джемма, — он не может продать свой дом по существующему закону. И тем не менее дом может приносить неплохую ренту, если его сдать внаем.

Увидев изменившиеся лица кредиторов, она быстро добавила:

— Быть может, это получится не так много и не покроет всех ваших долгов, но, по крайней мере, это будет нечто ощутимое, к тому же теперь его светлость знает, насколько актуальна для него проблема выплаты долгов, и я уверена, что в ближайшем будущем появятся и другие деньги.

После краткого молчания тот же самый агрессивно настроенный торговец с недоверием спросил:

— Откуда вы знаете, что подыщете человека, желающего снять этот самый дом?

— Вообще-то у меня есть вполне определенный план, — ответила Джемма, — и я вот что хочу вам предложить, джентльмены: дайте его светлости двадцать четыре часа, чтобы мы с ним постарались найти хотя бы часть денег для выплаты долгов. Не сомневаюсь, он даст вам слово, что вся арендная плата, до пенни, будет разделена пропорционально между вами.

Увидев в их глазах сомнение и нерешительность, она поспешно добавила:

— Вы должны согласиться, что с нашей стороны это реальная попытка решить проблему. Так что сейчас вам надо сделать выбор: если вы отправите его светлость в долговую тюрьму, то не получите вообще ничего, а вот если оставите его на свободе, мы с ним приложим все усилия, чтобы полностью выплатить вам долги в наикратчайший срок.

Какое-то время Джемма в отчаянии думала, что все ее усилия оказались напрасными и что они не собираются принимать ее предложение в расчет.

Но затем портной, стоявший к ней ближе всех и, вероятно, тронутый ее искренностью и несомненной привлекательностью, сказал:

— Быть может, вы, миледи, позволите мне обсудить это предложение с моими коллегами? Мы не заставим вас долго ждать нашего решения.

Джемма посмотрела на виконта, и тот, кивнув, сказал:

— Мы будем ждать вас в гостиной.

Он сделал шаг вперед, и торговцы расступились, пропуская его и Джемму.

Хокинс распахнул перед ними дверь, они вошли и услышали, как она закрылась за их спиной.

Виконт молча прошел в другой конец комнаты к камину и остановился, уставившись на пустой очаг.

— Я прошу прощения… если мои слова прозвучали… каким-либо неподобающим образом, — очень тихо произнесла Джемма, — но только я ужасно испугалась, что они отправят тебя… в долговую тюрьму.

— Ты поступила весьма находчиво, — ответил виконт. — А сейчас я просто задаю себе вопрос: как мог я все так запустить и жить без всяких забот, не понимая, что неизбежный и логичный конец все ближе и ближе?

— Быть может, ты сумеешь выплатить им все… как я предложила.

— Как? — спросил он. — Неужели ты и в самом деле думаешь, что мы найдем человека, который бы захотел арендовать этот дом?

— По-моему, я знаю человека, готового это сделать, — ответила Джемма, — но, конечно же, этих денег не хватит на выплату всех долгов.

— Даже если у тебя хватит ловкости и ты избавишь меня от моего лондонского дома, я полностью уверен, что никто не даст мне и двух пенни за Приорат Окли!

— Возможно, там ты найдешь какой-нибудь другой способ заработать деньги?

Виконт только рассмеялся в ответ, и в его смехе прозвучала горькая издевка — .

— Если бы она существовала, мой отец исчерпал бы ее еще много лет назад! Нет, Джемма, лучше уж позволь мне сесть в тюрьму, и дело с концом!

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.