Лора Гурк - Истинное сокровище Страница 22
- Категория: Любовные романы / Исторические любовные романы
- Автор: Лора Гурк
- Год выпуска: 2016
- ISBN: 978-5-17-089421-5
- Издательство: ЛитагентАСТ
- Страниц: 78
- Добавлено: 2018-07-26 03:16:00
Лора Гурк - Истинное сокровище краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Лора Гурк - Истинное сокровище» бесплатно полную версию:Американка Линнет Холланд полагала, что насквозь видит всех титулованных английских охотников за богатым приданым, но ведать не ведала, что американец, с которым она хотела связать судьбу, – погрязший в долгах негодяй, умело изображающий влюбленного. Однако отчаянная попытка обаятельного аристократа Джека Федерстона помешать девушке совершить ужасную ошибку приводит к неожиданным результатам – он вовлекает Линнет в скандал, губит ее репутацию и теперь, как истинный джентльмен, должен жениться на «опозоренной» леди.
Благими намерениями вымощена дорога в ад? А может, все иначе, и неприятное происшествие, связавшее Линнет и Джека, – лишь начало страстной, нежной и счастливой истории любви?..
Лора Гурк - Истинное сокровище читать онлайн бесплатно
– Я не был уверен в намерениях Ван Хозена, – сказал он наконец. – И я могу вас заверить, что вовсе не собирался занять его место.
– Разве? Я должна поверить, что вы, брат известного охотника за приданым, скомпрометировали меня, не имея бесчестных намерений?
Господи, ну почему он должен всю жизнь отвечать за поступки своего братца?!
– Я не охочусь за приданым.
– Неужели? – Глаза девушки стали ледяными. Голубой лед… – Тогда откажитесь от моего приданого. Здесь и сейчас. Готовы?
Джек медлил с ответом. Видит бог, он сделал бы это с превеликой радостью. Ему ужасно хотелось отказаться от проклятых американских денег. Искушение было огромным, но… Он не мог, не имел права ему поддаться. Брак подразумевал ответственность, и он не мог взять на себя ответственность, не имея денег. Его доходов хватало только на то, чтобы обеспечить самого себя. Не получив дополнительных средств, он не сможет содержать жену достойным образом – и уж тем более не сможет обеспечить их детей. А ведь девушка, на которую он сейчас смотрел, привыкла иметь все, что только можно купить; и Джек ненавидел себя за то, что не мог принять ее вызов. Более того, он ненавидел своего отца, а также брата – и не только за то, что те обманывали женщин и брали у них деньги, но и за то, что они бездумно растратили эти деньги, довели свои поместья до разрухи и лишили его, Джека, возможности доказать, что он не такой, как они.
Молчание затягивалось, и Джек отчетливо сознавал, что Линнет Холланд укрепилась в своем мнении о нем; теперь в ее чудесных глазах было презрение.
Собравшись с духом, граф уже хотел признаться, что не сможет содержать жену без приданого, но тут вмешалась миссис Холланд.
– Боже мой, Линнет, сейчас есть более важные вопросы, чем приданое. И не спорь со мной! – Она повысила голос, заметив, что дочь собиралась возразить. – Ты сама знаешь, что я права. – С этими словами Хелен повернулась к мужу и взяла его за рукав. – Эфраим, сейчас уже все в зале знают, что именно видела Абигейль Дьюи. Лорд Федерстон прав. Они должны пожениться.
– Не сомневалась, что ты скажешь именно это, мама, – пробурчала Линнет. – Для тебя главное, чтобы твоя дочь вышла замуж за лорда – пусть даже за самого нищего из них.
– Хватит! – Эфраим шагнул вперед и стал между женщинами, чтобы остановить перепалку. Когда они замолчали, он покосился на Джека. – Хорошо, я согласен считать, что вы скомпрометировали мою дочь не ради приданого. Но вам предстоит еще многое объяснить, прежде чем я дам свое согласие на брак.
– Согласие? – переспросила девушка. – Ты собираешься вознаградить этого человека, дав ему именно то, за чем он охотился? И ты всерьез думаешь, что я на это соглашусь?
Линнет казалась настолько возмущенной, что Джек оскорбился. В конце концов, он не такая уж плохая партия. Во всяком случае – лучше, чем Ван Хозен. Но прежде чем граф успел довести свое мнение до собравшихся, девушка снова заговорила:
– Ты можешь соглашаться или не соглашаться, папа, – мне все равно. Но ты так же безумен, как этот британский наглец, если считаешь, что я дам свое согласие.
– Ты же должна за кого-нибудь выйти, – проворчал мистер Холланд. – К моему великому сожалению, это будет не Дейвис Маккей.
Несмотря на плачевное состояние своей репутации, мисс Холланд, похоже, вовсе не была обескуражена сообщением о том, что еще один потенциальный жених сошел с дистанции. Грустно улыбнувшись, она воскликнула:
– Какой кошмар!..
– Не смейте мне дерзить, юная леди. Маккеи не желают тебя знать только по твоей вине – из-за твоей запятнанной репутации. Ты опозорила мое имя, и пятно позора становится все больше, пока мы ведем здесь глупые и бесполезные разговоры. Если ты немедленно не выйдешь замуж за Федерстона, то уже никогда ни за кого не выйдешь. Не найдется такого мужчины, который захотел бы тебя взять.
Улыбка исчезла с лица мисс Холланд. Девушка густо покраснела, однако с вызовом вскинула подбородок и посмотрела отцу прямо в глаза.
– Это не моя вина.
– Частично – твоя. – Мистер Холланд снова принялся сверлить Джека взглядом. – Давайте проясним все здесь и сейчас. Линнет высказала несколько вполне разумных суждений. Если вы сделали все то, что сделали, не из-за денег, – тогда какого черта вы вообще вмешались? Почему не пришли к нам, чтобы все рассказать? Линнет могла бы разорвать помолвку без вреда для своей репутации.
– Мне очень жаль, но я не могу объяснить вам причину моего вмешательства в пагоде. Прошу понять меня правильно. Это не моя тайна, но я дал слово чести, что буду ее хранить.
– Ну, конечно… Чужая тайна. Как благородно… – пробормотала Линнет с таким отчетливым ехидством, что Джек искренне разозлился.
Он тоже вскинул подбородок, скрипнул зубами – и решил разбираться со всеми неприятностями по очереди. Для начала следовало разобраться с отцом девчонки. Все равно сейчас она не воспринимала его доводы.
– Мои друзья лорд Сомертон, лорд Хейуорд и лорд Трабридж могут подтвердить, что я говорю правду. Они знают, почему я вынужден молчать, и они тоже не могут раскрыть чужую тайну, поскольку дали слово чести.
– Это не ответ, – буркнул Холланд.
– К сожалению, другого я вам дать не могу. Лишь повторю, что это – дело чести.
– Чести? – Холланд громко хохотнул. – У вас, бриттов, странные понятия о чести. Вы погубили репутацию моей дочери. Неужели вам не стыдно?
Стыд? Джек подумал о других женщинах, намного серьезнее пострадавших от Ван Хозена, а также о тех, которые еще пострадают, если не остановить негодяя. Он вспомнил и о Стюарте – о том, что испытал друг, узнав, какую боль причинили его супруге. Подумал он и о том, что одна из этих женщин могла бы быть его женой или сестрой…
Стыд? О нет, он не испытывал стыда. Ни в малейшей степени.
Взглянув на мистера Холланда, граф проговорил:
– Я глубоко сожалею, что ваша дочь оказалась втянута в это дело. И, как я уже объяснил ее матери, я готов сделать все, чтобы по возможности исправить положение. Поэтому я сделал ей предложение, нисколько не скрываясь от всевидящего ока миссис Дьюи. Я знал, что ничего другого сделать уже невозможно, поэтому только попытался показать, что причина появления вашей дочери в пагоде – вовсе не тайное ночное свидание. Возможно, это было не самое разумное решение, но что сделано, то сделано. Я восстановлю репутацию вашей дочери и сделаю ее счастливой. Клянусь жизнью.
Лицо Холланда оставалось хмурым.
– У меня были совершенно другие планы на будущее моей дочери.
– Понимаю, сэр.
– Ради бога!.. – вскричала Линнет. – Ну почему никто не слышит меня?! Я не выйду за него! Я этого человека совершенно не знаю, но уже и сейчас терпеть не могу!
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.