Мэриан Эдвардс - Год и один день Страница 22
- Категория: Любовные романы / Исторические любовные романы
- Автор: Мэриан Эдвардс
- Год выпуска: 2001
- ISBN: 5-04-009928-2
- Издательство: неизвестно
- Страниц: 93
- Добавлено: 2018-07-26 04:42:29
Мэриан Эдвардс - Год и один день краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Мэриан Эдвардс - Год и один день» бесплатно полную версию:По велению короля Алек Кэмпбелл вынужден жениться на юной Бриттани — дочери своего заклятого врага. В его сердце нет места любви — но и он не может устоять перед соблазнительной красавицей с лицом ангела и сердцем воина. А Бриттани готова покориться — но только не сердцем. И все же с того мгновения, когда она ощутила прикосновение его губ, пути назад для нее уже не было.
Полюбив этого яростного, необузданного воина, Бриттани не подозревает, что их семейные секреты могут разрушить жизнь человека, которого она беззаветно полюбила.
Мэриан Эдвардс - Год и один день читать онлайн бесплатно
— И я не могу вынести, когда кто-то касается того, что принадлежит мне. — Его голос прозвучал совсем рядом, и Бриттани почувствовала, как он осторожно утирает ей слезы. — Ты не похожа ни на кого из известных мне людей, ты совсем другая. Я все время забываю, что ты ничего не знаешь о том, как ведут себя мужья и жены. Если ты не хочешь пробуждать во мне гнев, никогда даже не упоминай о других мужчинах.
Бриттани коснулась его руки.
— Это еще одно правило, шотландец? Не слишком ли их много? Получается, что тебе можно все, а мне ничего.
— Какое ты странное существо, Бриттани. Мужчинами управляют одни законы, женщинами — другие. Так было всегда.
Бриттани задумалась, а потом сказала:
— Похоже, что шотландские законы нуждаются в исправлении.
При этом неожиданном заявлении Алек рассмеялся.
— Прежде чем критиковать наши законы, тебе следует их выучить. Так будет лучше.
— Но я могу критиковать их, когда мы наедине?
— Можешь.
— Это значит, что мы снова будем сражаться друг с другом, — мягко проговорила Бриттани.
— Так давай сразимся сейчас, — ответил Алек, целуя ее.
7.
Лорд Грегори Уэнтворд постучал костяшками пальцев по столу.
— Какие у тебя новости, Тальберт?
Тальберт неловко поежился под взглядом стальных глаз.
— Мы нашли человека, который будет служить нашим целям из корыстных побуждений. Он будет извещать вас о вашей внучке.
— Вы уверены в верности этого человека? — Лорд Уэнтворд обошел стол и встал лицом к лицу с Тальбертом.
— Он будет служить верно, но не Англии, а другому хозяину. — Лицо лорда Уэнтворда приобрело такое грозное выражение, что Тальберт слегка попятился. После непродолжительной заминки он добавил: — Алчность не признает границ. За золото он сделает все, о чем вы его попросите.
Лорд Грегори взял с письменного стола мешочек с золотом, бросил его Тальберту.
— Если ты сделал хороший выбор и этот человек будет поставлять ценные сведения, то эти деньги твои. Если же нет, то ты вернешь мне вдвое больше.
Тальберт улыбнулся.
— Милорд, избранный мною человек не только обладает властью и имеет влияние, он будет пользоваться доверием и Кэмпбеллов, и Мактавишей.
— Что ж, посмотрим. Пришли ко мне леди Юнис.
Тальберт отвесил поклон и быстро вышел из комнаты, а лорд Уэнтворд вернулся к своему столу и разложенным на нем документам. Несчастье, постигшее Юнис, можно было обратить себе на пользу. Два шпиона всегда лучше, чем один, тем более что этого одного он не знает.
— Милорд, я польщена приглашением. Чем я могу тебе служить? — Изящная блондинка низко присела, склонив голову, но выражение ее лица отнюдь не было таким же почтительным, как поза.
— Леди Юнис, ты была столь добра, что навестила старика. — Он встал и указал ей на кресло. — Я узнал о твоих бедах и хочу оказать помощь.
Леди Юнис не улыбнулась. Губы у нее сжались в ниточку, а на лице отразилось откровенное раздражение.
— Неужели слухи распространились настолько далеко?
— Еще дальше, миледи. Между тем тебе должно быть известно, что в число добродетелей королевы не входит снисходительность. — Лорд Грегори внимательно наблюдал за лицом молодой красавицы, тайная связь которой с братом королевы недавно вышла наружу. Теперь ее существование при дворе должно стать невыносимым, да и сама жизнь подвергалась опасности.
— Вся эта шумиха со временем уляжется, — беспечно заявила леди Юнис, поправляя платье.
— Несомненно, уляжется, дорогая. Но до тех пор тебе было бы полезно предпринять небольшое путешествие. Побыть где-нибудь подальше от двора, пока все это грязное дело не забудется.
Леди Юнис подалась вперед.
— И о каком же месте идет речь, милорд?
— О Шотландии.
Леди Юнис откинулась на спинку кресла.
— Это не путешествие, а ссылка, милорд.
— Зато при шотландском дворе тебе не поднесут отравленный напиток и ты не получишь удар кинжалом в спину.
При этих слова она побледнела.
— Королева не осмелится…
Лорд Грегори сжал ее руку в своих ладонях.
— Моя дорогая, ты слишком молода и неопытна. Мне не раз приходилось участвовать в похоронах тех, кто думал так же.
Ее рука похолодела. Заметив, что ему удалось нагнать на нее страху, лорд Грегори еще усилил нажим:
— Неужели ты станешь рисковать жизнью ради человека, который настолько слаб, что не смеет возразить собственной сестре?
Стрела попала в цель. Леди Юнис с сожалением покачала головой:
— Нет, не стану. Он недостоин моей любви и не стоит моей жизни.
— Разумно, моя дорогая. Твой отец мог бы тобой гордиться. — Лорд Грегори был доволен, что она так быстро оправилась от потрясения. У этой женщины твердый характер и много здравого смысла. Она может оказаться очень полезной.
— Если ты знал моего отца, лорд Грегори, ты должен быть знаком с его философией.
Лорд Грегори засмеялся.
— Даже на погоду можно полагаться с большей уверенностью, чем на ближнего своего, — процитировал он одно из любимых высказываний покойного.
— Я дочь своего отца. Какую же выгоду ты получишь, оплатив мое путешествие в Шотландию?
— Я получу нужные сведения, моя милая.
Леди Юнис кокетливо улыбнулась:
— А сколько ты собираешься платить за эти сведения и мои услуги?
Лорд Грегори поднялся, галантно помог ей встать, а потом обхватил рукой ее горло.
— Очень много, — сказал он, сжимая пальцы. — Я подарю тебе… твою жизнь.
Он ослабил хватку, леди Юнис судорожно глотнула воздуха. В ее глазах загорелись злобные огоньки, но голос звучал по-прежнему спокойно:
— А если я откажусь?
— Ты останешься здесь, пока не прибудет королевская стража. — Лорд Грегори отошел и наполнил вином два кубка.
— Если же я соглашусь… — Она взяла протянутый кубок. Рука ее слегка дрожала.
Он поднял кубок.
— Мои люди будут сопровождать тебя в Шотландию. Я уже отослал слуг собрать твои вещи в дорогу.
Леди Юнис пригубила вино, досадливо поморщилась.
— Не зря тебя прозвали Серебристым Лисом. Я надолго запомню этот урок. — Она протянула ему кубок. — Если уж я должна выпить за свое путешествие, я предпочла бы что-нибудь повкуснее.
Лорд Грегори засмеялся, налил в кубок вина из другого графина. Он не ошибся: эта женщина сослужит ему хорошую службу. Он подробно рассказал свой план и с удовлетворением отметил, что леди Юнис нисколько не смущает ни цель, ни способы ее достижения.
Он церемонно поцеловал ей руку.
— Ты женщина, заслуживающая королевской короны. Не сомневаюсь, придет день, когда ты будешь править.
Леди Юнис убрала руку.
— Когда этот день наступит, милорд, твоя голова окажется в петле.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.