Сабрина Джеффрис - После похищения Страница 23
- Категория: Любовные романы / Исторические любовные романы
- Автор: Сабрина Джеффрис
- Год выпуска: 2007
- ISBN: 978-5-17-048443-0, 978-5-9713-6986-8, 978-5-226-00098-0
- Издательство: АСТ, АСТ Москва, Хранитель
- Страниц: 71
- Добавлено: 2018-07-26 04:27:15
Сабрина Джеффрис - После похищения краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Сабрина Джеффрис - После похищения» бесплатно полную версию:В сердце очаровательной Джульет есть место лишь для одного мужчины – Моргана Прайса, оставившего ее два года назад.
Но девушка не знала, что у Моргана есть брат-близнец Себастьян и все это время она любила именно его...
Себастьян, лорд Темплмор, просто обязан признаться в этом. Тем более что сам пылает страстью к красавице Джульет. Он грезит о ней днем и ночью. Но обман воздвиг между ними стену.
Есть ли шанс у влюбленных быть вместе?
Сумеют ли Джульет и Себастьян распутать клубок взаимной лжи?
Сабрина Джеффрис - После похищения читать онлайн бесплатно
Он отвел глаза и пробормотал:
– Моих родителей. Если верить дяде Лу, моя мать любила моего отца, но она, кажется, не получила ни крохи его любви. В конце концов она бросила мужа и одного из сыновей и забыла о своем долге жены и матери, чтобы...
Он не смог сказать, почему уехала его мать. Достаточно было и того, что Джульет уже знала.
– Но мой отец – редкостный мерзавец, – продолжал Себастьян. – Он был влюблен, наверное, несколько сот раз. Влюблялся каждый день. И каждая новая любовь предъявляла новые требования. Требования, которые всегда шли впереди требований его страдающего от одиночества сына.
Перехватив полный сочувствия взгляд Джульет, он вздохнул, потом вновь заговорил:
– Понимаете, от мерзавца любовь требует очень много сил и изворотливости. Все дело в том, что он хочет завоевать женщину без всякого ущерба для себя.
Поддавшись порыву, Себастьян схватил девушку за руку и расстегнул пуговицы на ее перчатке. Стащив перчатку с ее пальцев, он продолжал:
– Каждый ход мерзавца просчитан. Если он превозносит ваши руки, то только для того, чтобы открыть их для своего похотливого взгляда.
Уронив перчатку Джульет на колени, он принялся поглаживать большим пальцем ее изящные пальчики.
– А если он расточает комплименты вашей нежной коже, то лишь для того, чтобы вы приблизились настолько, чтобы он мог ласкать ее. Если же мерзавец восхваляет ваши губы... – прошептал он, наклоняясь к ней.
В следующее мгновение Джульет выдернула руку из его руки и, схватив перчатку, вскочила с дивана.
– Думаю, я поняла эту часть урока, милорд. – Она отошла в противоположный угол комнаты и надела перчатку. – Но все, о чем вы сейчас говорили, – это лишь комплименты, имеющие отношение к внешности женщины. Разве мерзавец никогда не восхваляет характер женщины?
– Разумеется, восхваляет. Если считает, что это как-то поможет делу. – Ему пришлось приложить все силы, чтобы не броситься к Джульет и не заключить ее в объятия. Как бы она поступила, если бы он это сделал? Вероятно, дала бы весьма уничижительную оценку его поступку.
– Тогда, милорд, вы должны представить мне примеры неискренних комплиментов такого рода, – заявила Джульет. – Чтобы я могла распознать их, когда услышу.
Делая вид, что обдумывает слова девушки, Себастьян украдкой наблюдал за ней. Она расхаживала по комнате с невероятной грацией, с необыкновенным изяществом. Неужели его мать ходила по комнатам Чарнвуда вот так же?
Впрочем, какое это имеет значение? Главное – что мать в конце концов возненавидела этот дом. Поэтому и покинула его.
Но с Джульет этого не случится. Он твердо знал: Джульет будет любить Чарнвуд так же, как он. Она будет заниматься хозяйством и родит ему детей, чтобы комнаты особняка наполнились смехом.
Черт возьми, как он вообще мог оставить Джульет два года назад? Возможно, дядя прав. Возможно, ему следовало еще тогда жениться на ней. Но ведь Найтон наверняка воспротивился бы, не позволил бы свояченице выйти замуж за похитителя. И что тогда стало бы с Чарнвудом? Нет, нет, он поступил правильно, сделал то, что должен был сделать. И теперь ему следовало лишь добиться расположения Джульет и сделать ее своей женой.
– Так как же, милорд? – Ее голос вывел его из задумчивости. – Какие комплименты можно сделать женскому характеру и женским способностям?
Себастьян на мгновение задумался, потом проговорил:
– Ваши ручки превосходно управляются с иголкой.
Джульет весело рассмеялась.
– Это слишком уж неискренний комплимент. Как может мужчина знать, хорошо я владею иглой или нет? Кроме того, мужчины не интересуются такими вещами.
– Почему же не интересуются? Разумный мужчина всегда ценит мастерство – будь то работа оружейника или женское рукоделие.
Джульет внимательно посмотрела на него.
– Тогда вы лучше разбираетесь в комплиментах, чем я ожидала, сэр. Но предполагалось, что вы поможете мне разобраться, когда мужчина неискренен.
Себастьян откинулся на спинку дивана.
– Что ж, очень хорошо. Только дайте мне примеры комплиментов, которые вы в прошлом посчитали неискренними.
Ее губы тронула озорная улыбка.
– Замечательная идея, милорд. Как вам такой комплимент: «Вы мечта любого мужчины, идеальная женщина»?
Себастьян стиснул зубы. Он заставил себя задать вопрос, на который уже знал ответ:
– Миледи, почему вы считаете этот комплимент неискренним?
Глядя прямо ему в глаза, Джульет ответила:
– Его говорил ваш брат, когда уговаривал меня бросить моих близких.
Да, у нее превосходная память. Но на что она намекает? Неужели он каким-то образом выдал себя, неужели... Нет-нет, не может быть. Она ведь вчера вечером призналась, что не сомневается в его искренности.
– Если мой брат действительно так говорил, то еще не значит, что он непременно лгал. В данном случае его комплимент мог оказаться вполне искренним.
Джульет подняла изящную бровь.
– Так значит, он искренне считал меня идеальной женщиной? Тогда странно, что он так легко оставил меня после того, как спас от Горбуна.
Эти ее слова поразили Себастьяна. Ведь вчера вечером она намекала, что была счастлива освободиться от мужчины, которого считала неподходящим для себя мужем. Он поднялся с дивана, но девушка в испуге отступила на несколько шагов.
– Вы действительно хотели, чтобы Морган взял вас с собой? Хотели даже после того, что он сделал?
Она покраснела и отвела взгляд.
– Разумеется, я этого не хотела. Не смешите меня, Себастьян.
Но он видел, что она сейчас лгала. Она действительно хотела, чтобы «Морган» взял ее с собой. И это означало, что леди Розалинда все-таки была права. Юная Джульет явно лелеяла романтические мечты даже после того, как узнала, что ее герой вовсе не такой, каким казался.
При этой мысли Себастьян вновь ощутил угрызения совести.
– Я уверен, мой брат не хотел оскорбить ваши чувства, оставляя вас, Джульет. Вероятно, он думал, что вам лучше уехать без него. Нет сомнений, вы дали понять, что презираете его за то, что он предал вас.
Она снова посмотрела ему в глаза.
– Вы ошибаетесь. Он вовсе не оскорбил мои чувства. Я просто объясняла, почему его комплименты были неискренними.
– Даже если брат не женился на вас, это не означает, что он лгал вам во всем.
– Неужели? – Она посмотрела на него долгим взглядом, потом с усмешкой сказала: – Ах, вы не поймете. Слишком уж вы порядочный.
Себастьян готов был поклясться, что услышал сарказм в ее голосе.
Джульет же между тем продолжала:
– Комплименты, которые кажутся совершенно естественными, не срываются с вашего языка так же легко, как с языка вашего брата. Вы слишком честный человек, поэтому не можете лгать так, чтобы женщина вам поверила. Вы рассчитываете на стандартные фразы, например, про волосы, что похожи на золотые нити, и это вполне естественно для мужчины, который плохо знает женщин. Совершенно ясно, что ваш опыт весьма ограничен.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.