Джейн Фэйзер - Случайная невеста Страница 23
- Категория: Любовные романы / Исторические любовные романы
- Автор: Джейн Фэйзер
- Год выпуска: 2004
- ISBN: 5-17-005025-9
- Издательство: АСТ
- Страниц: 77
- Добавлено: 2018-07-26 06:25:03
Джейн Фэйзер - Случайная невеста краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Джейн Фэйзер - Случайная невеста» бесплатно полную версию:Маркиз Кейто Гренвилл должен был жениться на старшей сестре юной Фиби Карлтон. Однако после смерти сестры Фиби пришлось занять ее место. Робкая мечтательная девушка не верила, что может быть достойна недосягаемого красавца, завладевшего ее грезами. Но любовь способна творить чудеса: наступает миг — и Кейто понимает, какое чудесное и бесценное сокровище подарила ему судьба…
Джейн Фэйзер - Случайная невеста читать онлайн бесплатно
— Конечно, нет, — утешила ее Порция. — Просто на очень модную… Пойдем в гостиницу и съедим что-нибудь. Мне нужно часто есть. А потом вернемся за покупками.
Фиби с облегчением влезла в свое старое одеяние и словно бы стала сама собой.
Она застыла с таким задумчивым видом, такое сомнение было написано на лице, что подруги подхватили ее под руки и поскорее вывели из лавки, пока она не передумала.
Сыновья Руфуса прямо-таки набросились на Кейто, когда тот появился в холле:
— А где мама? Вы не знаете, куда она подевалась?
— Понятия не имею, мальчики. Клянусь вам! А когда вы ее видели в последний раз?
— Ой, жутко давно, — объявил Люк. — Она куда-то уехала верхом вместе с Фиби и Оливией.
— Верхом? Ты не ошибся?
— Что мы, лошадь не видели? — обиделся Тоби. — Только я забыл спросить, куда они едут.
— Ничего, скоро вернутся, — утешил мальчиков Кейто, выглядывая в окно. — Пожалуй, схожу в конюшню. Может, там знают.
— Мы с вами. И Джуно тоже…
Они подошли к конюшне как раз в тот момент, когда с другой стороны к ней приблизилась небольшая кавалькада. Кейто с облегчением вздохнул, увидев, что женщин сопровождают трое хорошо вооруженных мужчин. Только почему из отряда Руфуса?
— Где вы были? — удивленно встретил он девушек. — Порция, мальчики уже ищут тебя по всему дому.
Та ловко соскочила с седла, то же сделала и Оливия, но Фиби явно ожидала подмоги, и Кейто снял ее с лошади.
Под аккомпанемент веселых детских голосов и собачий лай Порция пыталась объяснить Кейто, что ей ужасно захотелось посмотреть окрестные поля и деревни, воспользовавшись тем, что дождь наконец прекратился.
Ее маленькую ложь никто не опроверг, в том числе и собственные стражники.
— Сколько вы пробудете дома, милорд? — спросила Фиби у Кейто, как только он отнял руки от ее талии.
— Какое-то время, — уклончиво ответил он.
«Зачем спрашивать?» — упрекнула она себя. Ведь ей же известно — он не терпит никакого вмешательства в свои дела и времяпрепровождение.
Однако, словно для того чтобы опровергнуть ее мнение, он продолжил:
— Теперь, когда Бейсинг-Хаус пал, надо поработать в штабе у Кромвеля. Так что в ближайшие недели дома я не задержусь.
Значит, нужно обязательно до его отъезда найти способ показаться ему в новом платье, подумала Фиби. В новом обличье. Говоря словами Порции, сыграть свою игру.
Невольно она обратила взор к свертку с платьями и встретилась глазами с Порцией. Та ей лукаво подмигнула. В ответ Фиби вздернула подбородок и вспомнила заветную фразу подруги: «Надо идти дорогой победы!»
— Нужно что-то сделать с прической. — Порция ходила вокруг Фиби, словно хищник, почуявший добычу. — Она совершенно невыразительная с этой лентой. И слишком непорочная. Совсем не подходит к новому платью.
Фиби покорно склонила голову и, собрав волосы, забрала их в пучок.
— Может быть, так?
— Уже лучше. — Порция заглянула в коробку с туалетными принадлежностями Фиби. — У тебя тут одни булавки и шпильки. А где гребни? Ими удобнее держать волосы, они красивы и сами по себе.
— У меня есть, — вмешалась Оливия. — Остались от мамы. Только я никогда их не использовала, даже не знаю, где искать.
— Поищи, овечка!
Оливия послушно ринулась на поиски, и, когда дверь за ней закрылась, Фиби сказала:
— Порция, я боюсь. Диана никогда не носила подобных платьев, а ведь она считалась очень элегантной женщиной.
— Диане они не шли, — фыркнула Порция. — Это не ее стиль. И не мой тоже. А тебе есть что показать, и нужно пользоваться дарами природы.
Разговор о дарах природы прервался с возвращением Оливии, размахивающей двумя серебряными гребнями, усеянными мелкими сапфирами.
— Камешки чудно подойдут к твоему бархатному платью, верно? — радостно воскликнула она.
— Ты права, овечка, — согласилась Порция. — Тебе помочь, Фиби?
— О, пожалуйста, я совсем не умею делать прическу. У меня она сразу рассыплется.
— Я тоже небольшая мастерица, но попробую.
Хмурясь и высунув от усердия язык, Порция соорудила из волос Фиби нечто похожее на башню.
— Ну как?
— Боюсь пошевелить головой, — жалобно сказала Фиби.
— А ты не шевели, — посоветовала Оливия. — Но вообще-то красиво.
— Прикажете сидеть за столом как статуя и ничего не есть?
Она заговорила о еде, однако на самом деле не могла и подумать о том, как появится в столовой в своем новом наряде. Под осуждающим взглядом Кейто и слуг.
Тем временем, сжалившись над ней, Порция закрепила ее прическу еще парой шпилек.
— Теперь не должна развалиться, — не слишком уверенно заявила она.
— П-пойдемте скорее вниз, — позвала Оливия. — Скоро уже шесть. Ух, как ты будешь смотреться в старой столовой!..
Часы пробили шесть, когда Кейто вышел из своего кабинета. Как раз в это самое время по лестнице показались направлявшиеся в столовую девушки. Впереди Порция, и, к его немалому удивлению, в женской одежде, за ней его дочь, а сзади кто-то еще. Ее он чуть было не принял за нежданную гостью, но, приглядевшись, застыл на месте, словно громом пораженный.
— Фиби? — проговорил он в изумлении, не веря своим глазам.
Она тем временем на трясущихся ногах спустилась вниз и даже нашла в себе силы сказать светским тоном:
— Мы не очень задержались, милорд?
— Фиби… — повторил Кейто.
Неужели это его жена? Эта девчонка? В таком наряде, какие носят, насколько он помнит, только при дворе. Да, такие откровенные, рассчитанные на то, чтобы вызвать вожделение мужчин, платья надевают только там. А еще в местах, о которых в приличном обществе не принято упоминать.
Он бросил гневный взгляд на Порцию. Это все ее штучки, ее тлетворное влияние! Фиби и в голову бы не пришло додуматься до такого. Затеять подобный маскарад… Впрочем, само по себе платье, кажется, неплохое. Да и ей, пожалуй, идет, этой глупышке. Выглядит совсем взрослой и, надо сказать, привлекательной женщиной. А какая грудь! И не сутулится. А сами плечи тоже довольно аппетитные… или как бы получше определить?..
Кейто тряхнул головой и перевел глаза на Порцию. Но в этот миг через залу проследовал слуга с большим подносом, заполненным яствами, и появившийся дворецкий возвестил:
— Обед подан, милорд.
— Спасибо, Биссет.
Все, что хотел сказать Порции Кейто, осталось при нем — не станет ведь он распространяться на подобные темы в присутствии слуг. Маркиз учтиво открыл дверь в столовую, пропуская женщин впереди себя. И снова, когда Фиби проходила мимо, он не мог не задержать взгляд на ее смелом декольте, которое, по правде говоря, вызывало у него не только осуждение.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.