Сара Ларк - Лазурные берега Страница 23
- Категория: Любовные романы / Исторические любовные романы
- Автор: Сара Ларк
- Год выпуска: 2013
- ISBN: 978-966-14-6140-5
- Издательство: Книжный Клуб «Клуб Семейного Досуга»
- Страниц: 166
- Добавлено: 2018-07-26 06:34:09
Сара Ларк - Лазурные берега краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Сара Ларк - Лазурные берега» бесплатно полную версию:Жаркое солнце Ямайки… Под ним разгораются тропические страсти! Для местного общества Деирдре — полукровка, дочь англичанки и раба — изгой. Но находится человек, который выше предрассудков — Деирдре становится женой врача Виктора Дюфрена… Однажды Виктор дал приют двум беглецам. И один из них, пылкий Цезарь, пробудил в Деирдре неистовую страсть… Девушка еще не знает, что в их прошлом есть общая тайна.
Сара Ларк - Лазурные берега читать онлайн бесплатно
Однако теперь у Бонни появилась возможность отправиться навстречу приключениям вместе с Джефом. У нее даже было достаточно времени, чтобы искупаться в море. Бонни погрузилась в освежающую воду и с удовольствием стала плескаться. Девушка не умела плавать, несмотря на то что Джеф снова и снова предлагал научить ее этому. Она никак не могла решиться раздеться перед ним. Он не должен был видеть, какая она худая — и тем более сколько шрамов осталось на ее теле после издевательств Дейтона. Бонни сама себе в этом не признавалась, но ей очень хотелось, чтобы Джеф считал ее красивой.
Она вымылась в волнах, после чего почувствовала себя чистой и освеженной и с большим неудовольствием напялила свое единственное, пропитанное пóтом голубое платье. Дейтон купил его в какой-то лавке, где продавались поддержанные товары, после того как ее старое платье износилось настолько, что стало расползаться на ее теле. Бонни надеялась, что он купит ей красную юбку и блузку, такие же, как обычно носили Маану и большинство креолок. В этой одежде она, конечно, выглядела бы взрослее, тогда как в платье, которое было на ней сейчас, она походила на ребенка. Однако юбка и блузка показались Дейтону слишком дорогими.
В конце концов Бонни залезла в свой чулан и стала смотреть на море, ожидая Джефа. Красота белоснежного побережья, к которому примыкала темная зелень джунглей, ее, однако, не трогала. Когда Бонни думала о море, она представляла себе его как ограду вокруг своей тюрьмы, которую она с удовольствием преодолела бы, если бы у нее был хотя бы один шанс из тысячи. Как часто бывало, в эту ночь она мечтала о том, чтобы оказаться как можно дальше от острова Большой Кайман, хотя в действительности не представляла себе, какой может быть жизнь в другом месте.
В ее фантазиях всегда присутствовал Джеф. Иногда Бонни представляла себе, как управляет его домашним хозяйством, как варит ему еду, точно так же, как сейчас делала это для своего хозяина-баккра. Джеф не стал бы забивать животных перед дверью ее дома и, конечно, не стал бы избивать ее, скорее… ну да… время от времени он целовал бы ее. Очень нежно, может быть, в щечку. Мечты Бонни были очень невинными.
Конечно, Джефу не удалось бесшумно подкрасться к Бонни. Взглянув на него, она удивилась его одеянию. Кроме того, Джеф вел ослика, который тащил за собой тяжело нагруженную телегу. Животное принадлежало одному старому мулату, который обрабатывал поля на другом конце поселка и поставлял Маану овощи для ее лавки. Бонни взглянула на тележку и узнала, кроме всего прочего, бочки с солониной, которые она с таким трудом притащила в порт.
— Ты что, не мог забрать их отсюда сразу? — недовольно спросила она. — Я с таким трудом их везла!
Джеф покачал головой.
— Нет! Конечно нет! — важно сказал он. — Иначе бы твой хозяин-баккра сообразил, куда мы их везем. А здесь никто не должен знать об этом, я же тебе уже говорил. И ты поклялась…
— Да, — сказала Бонни, стараясь, чтобы в ее голосе не было раздражения.
Неужели Джеф действительно думал, будто в поселке никто не заметит, что он берет взаймы ослика и загружает целую арбу, чтобы проехать на ней через половину поселка? И что Дейтон ничего не заподозрил, когда Маану вдруг смогла расплатиться с долгами? Постепенно Бонни стало одолевать любопытство. В какие игры играли Маану и Джеф, если их намеренно не замечала по крайней мере половина обитателей Большого Каймана?
Глава 7
Бонни следовала за Джефом и его повозкой, запряженной осликом. Сначала они шли вдоль побережья, а потом свернули в мангровый лес. Девушка не знала, что в зарослях папоротника и пальм были дороги, но Джеф нашел узкую тропинку, именно такой ширины, чтобы по ней можно было проехать на телеге. Ослику, однако, пришлось очень нелегко, дорога была неровной, пересеченной корнями и грязной, потому что здесь почти каждый день шли тропические ливни. На открытом пространстве побережье и дороги быстро высыхали, как только опять показывалось солнце, однако в джунгли через ветви солнечный свет почти не проникал. Без фонаря, который Джеф взял с собой и теперь зажег, оба искателя приключений уже давно заблудились бы или вообще не нашли бы дороги.
— Куда мы идем? — спросила Бонни, после того как прошел почти час, а они все еще с трудом продирались сквозь джунгли. Здесь было страшно, и Бонни каждый раз вздрагивала, когда рядом раздавался крик ночной птицы или какой-нибудь зверь убегал от света в заросли. — И сколько еще это продлится?
— Скоро мы будем на месте, не бойся, — успокоил ее Джеф. — Мы могли бы пойти вдоль побережья, но тогда дорога была бы намного длиннее. Корабль стоит на якоре в соседней бухте, понимаешь?
— Корабль? — спросила Бонни. — Какой корабль? Ты что…
— Бонни! Как ты думаешь, какой это может быть корабль? — Джеф схватился за голову. — Значит так: то, что мы хотим пробраться к кораблю, тебе, наверное, уже стало понятно. Или ты полагаешь, будто мы снабжаем продовольствием лесных духов?
Бонни прикусила губу. Она не любила, когда Джеф разговаривал с ней так, словно она была дурой. Конечно, она подумала о корабле, это можно было понять уже по подбору товаров. Но она действительно не имела ни малейшего понятия о том, почему капитан этого корабля не причалил в порту, а предпочел затаиться в скрытой бухте, чтобы пополнить свои запасы.
— Это, конечно, пираты, — сказал Джеф, когда заросли стали реже.
Дорога, ведущая через лес, закончилась на обрывистом побережье.
— Пираты? — спросила потрясенная Бонни. — Но… но ведь их уже давно нет! Разве Черную Бороду[10] и всех остальных не повесили? А я думала… я думала, что это уже закончилось…
— Не совсем.
Джеф потащил усталого ослика к дороге на берегу. Она вела вдоль крутого побережья вниз и заканчивалась в бухте. Теперь и Бонни увидела трехмачтовый корабль, стоявший на якоре. Корабль так далеко зашел в бухту, что обнаружить его со стороны моря было совершенно невозможно.
— Вот… вот и он! Вот он, на самом деле!
И тем не менее Бонни не могла в это поверить. В лунном сиянии на море стоял не очень большой, но имеющий гордый вид парусный корабль. Его экипаж, по крайней мере частично, находился на берегу, там лежали шлюпки и горели костры. Судя по всему, пираты не боялись, что их обнаружат. Очевидно, они часто пользовались этой тайной стоянкой.
— Конечно, это он, — подтвердил Джеф ее предположения. — Он всегда появляется здесь, мы поставляем продовольствие капитану уже целую вечность. Один или два раза в год он приходит сюда и ставит корабль на якорь. И он мог бы… — Джеф прикусил губу и издал звук, похожий на всхлип, прежде чем продолжить рассказывать дальше. — И он мог бы забрать с собой моего отца. Моя мом рассказывала Аквази о корабле «Mermaid»[11] — и о капитане. Поэтому отец хотел еще раз попытаться сбежать. А эти свиньи застрелили его… — Джеф потер глаза. — Но, как бы там ни было, капитан Сигалл ждал его. Он хороший человек.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.