Барбара Картленд - Чудесная миниатюра Страница 23
- Категория: Любовные романы / Исторические любовные романы
- Автор: Барбара Картленд
- Год выпуска: 1999
- ISBN: 5-04-004356-2
- Издательство: ЭКСМО-Пресс
- Страниц: 49
- Добавлено: 2018-07-26 06:55:06
Барбара Картленд - Чудесная миниатюра краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Барбара Картленд - Чудесная миниатюра» бесплатно полную версию:Маркиз Рэкфорд не мог остаться в стороне, когда в придорожной гостинице Ванесса — скромная пассажирка дилижанса, подверглась домогательствам подвыпившего гуляки. Маркиз вернулся к прежней жизни, но образ Ванессы не выходил у него из головы. Он разыскивал девушку в Лондоне, но после недолгого романа снова потерял ее, предложив стать его любовницей. И снова он колесит по Лондону, заглядывая в лица миниатюрных девушек, в надежде отыскать свою возлюбленную..
Барбара Картленд - Чудесная миниатюра читать онлайн бесплатно
С этими словами он вышел из гостиной, и Ванесса почувствовала себя так, будто лишилась последней защиты.
Ей было трудно поверить, что она находится во дворце и скоро увидит принца Уэльского. Ванесса убеждала себя, что ей безразлично, какое впечатление она произведет на принца.
Главное, что маркиз отнесся к ней с пониманием и одобрил ее действия, а все прочее не имело значения.
Ванессе показалось, что время тянется бесконечно, но вскоре маркиз вернулся, а следом за ним туда вошел принц. В своем голубом фраке с пышным жабо и драгоценностями он выглядел действительно царствующей особой.
Шествие замыкал сухопарый генерал с грубым, топорным лицом. Он тоже был в прекрасном вечернем костюме.
Принц оказался очень похож на свои карикатурные изображения. Его полнота сразу бросалась в глаза, и никакие тугие корсеты и ухищрения портных не могли скрыть выступающий живот.
Складки его подбородка спускались на воротник, а сквозь кремы и пудру проступала апоплексическая краснота щек.
Однако величественные манеры и неотразимая улыбка принца поистине обезоруживали. Ванесса сделала низкий реверанс, он протянул ей руку, и она поняла, что в рассказах о его обаянии нет ни грана преувеличения.
— Мой друг, маркиз Рэкфорд, сказал, что вы хотите сообщить нечто крайне важное. Похоже, что речь идет о моей безопасности, — проговорил принц.
— Да, сир, — ответила Ванесса. — Но прежде я должна извиниться перед вами за… мой приход… в столь неудобное время.
— Война сама по себе создает многочисленные неудобства, — отозвался принц. — Как я понял, вы раскрыли заговор каких-то французских негодяев против меня.
— Это правда, сир.
— Расскажите мне о нем все, до мельчайших подробностей! — нетерпеливо воскликнул принц. — И прошу вас, сядьте.
Он опустился на софу в стиле Людовика Четырнадцатого, а маркиз пододвинул Ванессе кресло, чтобы она смогла сесть рядом.
Она вновь поведала эту историю с самого начала. Принц и генерал Корнуолл прослушали рассказ до конца, не прерывая ее.
Затем принц гневно заметил:
— Какое безобразие! Как это возмутительно! Вы слышали, Корнуолл? Неужели нельзя обеспечить мне надежную охрану? Как эти французы узнали, что могут беспрепятственно проникнуть во дворец? Явиться в мой дом и убить меня прямо в постели? Что вы на это скажете?
— Я не в состоянии в это поверить, сир, — ответил генерал. — Не думаю, что наемнику удалось бы перелезть через стену и остаться незамеченным.
— Куда же смотрят ваши часовые? Можно подумать, что, маршируя вокруг дворца, они закрывают глаза и не видят, что творится у них перед носом, — рассердился принц.
Генерал ничего не ответил, и принц продолжил:
— Почему у двери, выходящей в сад, нет ни одного часового? Да, у парадного входа их много, я это знаю, но все остальные двери тоже должны тщательно охраняться.
— Прежде в этом не было необходимости, сир, — принялся оправдываться генерал.
— Ошибка, которая лишь благодаря счастливой случайности не привела к трагедии, — заявил принц.
Его лицо налилось кровью, и маркиз успокаивающе проговорил:
— Я полагаю, сир, что этих заговорщиков не стоит отпугивать. Допустим, что мы все предвидели заранее. Вооруженного наемника можно захватить, когда он окажется в саду. В таком случае у нас появится основание арестовать этого Барселло, или как там его зовут, ждущего сообщника в карете на Пелл-Мелл.
— Да, конечно, — согласился принц.
— После этого нам останется лишь узнать, кто изготовил восковой слепок ключа от двери в сад. Пусть этим займется генерал, инспектор-распорядитель дворца.
— Да, да, разумеется, — вновь согласился принц.
Маркиз немного помедлил.
— Так как полковник Гарднер не приглашен сегодня на обед, я полагаю, ему нужно послать записку и попросить прибыть в Карлтон-хауз, когда гости разойдутся. Это значит, что мы будем настороже и готовы ко всему, мы избежим переполоха, а предателю не удастся скрыться.
Маркиз понимал, что осуществить все это непросто, ведь в Карлтон-хаузе насчитывалось свыше сорока слуг.
— Здравая мысль! Очень здравая мысль! — одобрил принц и после недолгой паузы спросил: — Ну, как, мы уже все обсудили и можем продолжить обед?
— Да, сир, конечно, — откликнулся маркиз.
— И вы, мисс Лэнс, непременно должны пообедать с нами, ~ заявил принц, повернувшись к Ванессе. — У меня нет слов, чтобы выразить свою благодарность. Вы проявили большое мужество, приехав сюда и предупредив об этом заговоре. Я убедительно прошу вас оставаться в Карлтон-хаузе до тех пор, пока преступление не будет предотвращено, а заговорщики арестованы. Здесь вы будете в полной безопасности.
— Спасибо, сир, — тихо промолвила Ванесса, — но я…
Она хотела сказать, что хотела бы вернуться домой, но тут в разговор вступил генерал:
— Как вы понимаете, сир, я должен немедленно отдать необходимые распоряжения. Надеюсь, вы простите меня, если я не буду присутствовать на обеде.
— Да-да, конечно, — согласился принц. — А мисс Лэнс займет ваше место за столом, и мы не потеряем времени на дополнительную сервировку.
Он встал и галантно подал руку Ванессе.
— Пойдемте, моя дорогая. Я должен представить вас моим друзьям.
— Умоляю вас, сир, будьте осторожны и ничего не говорите при слугах, — предупредил его маркиз. — В этом дворце даже у стен есть уши.
— Я приму все меры, предосторожности, — с улыбкой обратился принц к Ванессе. — Это будет наша тайна, мисс Лэнс. Ваша и моя, по крайней мере, на несколько часов.
— Вы уверены, сир, что мне сейчас… не следует вернуться в Айлингтон?
— Абсолютно уверен, — отозвался принц. — Я мечтаю насладиться обедом и побеседовать с вами о миниатюрах, мисс Лэнс. Очень жаль, что ваш отец нездоров. Корнелиус Лэнс превосходный мастер, и он мог бы создать немало замечательных миниатюр. Ведь он прославился своими тонкими, изысканными работами.
Принц вел себя столь искренне и дружелюбно, что Ванесса успокоилась и перестала испытывать неловкость.
Они вошли в Китайскую гостиную, и она немного растерялась, увидев за столом более тридцати человек. Ванесса не могла отделаться от впечатления, что дамы в великолепных, дорогих вечерних платьях и драгоценных колье с любопытством поглядели на нее, когда она появилась в комнате под руку с принцем.
Миссис Фицгерберт выглядела значительно старше, чем предполагала Ванесса, но все равно показалась ей на редкость изящной и приветливой, особенно когда принц, понизив голос, сообщил ей:
— Я чрезвычайно обязан мисс Лэнс, мадам.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.