Сабрина Джеффрис - Шалун в ее постели Страница 23

Тут можно читать бесплатно Сабрина Джеффрис - Шалун в ее постели. Жанр: Любовные романы / Исторические любовные романы, год 2012. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Сабрина Джеффрис - Шалун в ее постели

Сабрина Джеффрис - Шалун в ее постели краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Сабрина Джеффрис - Шалун в ее постели» бесплатно полную версию:

Сабрина Джеффрис - Шалун в ее постели читать онлайн бесплатно

Сабрина Джеффрис - Шалун в ее постели - читать книгу онлайн бесплатно, автор Сабрина Джеффрис

— Отлично, — кивнул Джаррет, — Так вот, суть того, что я хочу, чтобы вы сделали, состоит в следующем…

Хетти Пламтри уже начала сожалеть о том, что заключила сделку со своим внуком. Ведь этот негодяй сведет ее в могилу! Негодяй и глупец… Принять предложение какой-то ничтожной пивоварни из Бертона!.. Большей глупости никто не мог бы совершить.

Хетти пристально посмотрела на мистера Крофта. Сделав утренний отчет, он теперь молча сидел у ее постели, ожидая вопросов и распоряжений.

— Вы уверены, что речь шла именно об индийском рынке? — спросила она наконец. — Точно не о Вест-Индском?

— С чего бы вдруг он заговорил о Вест-Индии? — пробормотал Крофт. — Ведь это же в другой части света… Сомневаюсь, что ваш внук мог перепутать Индию с Америкой. Возможно, уроки географии в Итоне его ничему не научили, но все же его светлость не может не знать самых элементарных вещей… Так что, поверьте, речь шла именно об индийском рынке. Кроме того, я прекрасно помню, что вы не собирались заниматься поставками в Индию. И похоже, ваш внук тоже не собирался. По крайней мере так он сказал этой женщине. Но, потом… — Мистер Крофт в растерянности пожал плечами. — Я не знаю, что было потом. Возможно, его светлость…

— Лучше расскажите мне об этой женщине, — перебила Хетти. — Что вы могли бы о ней сказать?

Миссис Пламтри уже знала, что мисс Лейк обладала привлекательной наружностью, поскольку мистер Крофт, говоря о ней, заливался краской (рядом с хорошенькими женщинами он вообще превращался в заикающегося идиота, возможно, именно поэтому женщине и удалось мимо него проскользнуть).

— А что вы хотите узнать, миледи? — пробормотал Крофт.

Хетти снова закашлялась. Будь он проклят, этот ее кашель! Когда же он пройдет?!

— Сколько этой женщине лет? — спросила она. Несмотря на договор с Джарретом, Хетти не отказалась от своего замысла и по-прежнему надеялась, что сумеет женить внука, ей очень хотелось дождаться правнуков.

Мистер Крофт подумал, потом ответил:

— Ну… она довольно молодая. Так мне, во всяком случае, показалось.

Хетти вздохнула. Крофт отлично умел шпионить, но вряд ли мог определить возраст женщины.

— Так вы говорите, она нагло прорвалась в кабинет? А эта женщина… Она благородного сословия?

Крофт снова задумался.

— Она казалась благородной, пока не ринулась вокруг моего стола.

— Значит, мой внук не выставил ее за дверь?

— Нет, не выставил. Он попробовал ее эль и какое-то время с ней беседовал. А потом пообещал, что поговорит с вами насчет ее предложения. Я прекрасно все слушал, стоя у замочной скважины. Поверьте, он именно так ей и сказал.

— Но вместо этого пошел играть в карты и пьянствовать с этим бездельником Мастерсом, — проговорила Хетти. Она снова закашлялась. Отдышавшись, заявила: — Когда-нибудь я непременно надеру уши этому парню.

— Его светлости? — удивился Крофт.

— Нет, Мастерсу.

— А я подержу его, чтобы не вырвался. — раздался голос из дверного проема.

Хетти вздрогнула и подняла глаза.

— Боже милостивый, Джаррет!

Нет, он ведь никогда-не приходил утром, тем более — так рано. Интересно, много ли он услышал?

А Джаррет пристально посмотрел на мистера Крофта и с угрозой в голосе проговорил:

— Если вы намерены и впредь работать в пивоварне, то это ваша последняя утренняя встреча с моей бабушкой. Я не потерплю шпионов, ясно?

Мистер Крофт вскочил на ноги.

— Милорд, но я вовсе не…

— Довольно, мистер Крофт, — вмещалась Хетти. — Вы свободны. Можете идти.

Бедняга попятился к выходу, не спуская глаз с Джаррета. Потом стремительно выскочил за дверь и тут же закрыл ее за собой.

Джаррет же уселся у кровати бабушки и, скрестив на груди руки, проворчал:

— Значит, никакие можешь доверить мне самостоятельно управлять пивоварней?

— А что бы делал на моем месте ты? — осведомилась Хетти.

— Наверное, тоже не доверял бы никому. — Он поморщился и добавил: — Но клянусь, что уволю этого проныру, если он еще хоть раз…

— Нет, не уволишь! Крофт кормит мать и пять сестер. Кроме того, он знает пивоварню как свои пять пальцев.

Внук тяжело вздохнул.

— Тогда я сам уволюсь. Мы ведь с тобой договорились, что ты не будешь вмешиваться, не так ли? А если ты не в состоянии придерживаться хотя бы этого пункта договора, то я не вижу смысла…

— Ладно, хорошо, — перебила Хетти. — Я скажу мистеру Крофту, чтобы больше не приходил. — Она закашлялась в носовой платок. — Если бы ты держал меня в курсе дел, как обещал, я бы не стала прибегать к таким мерам.

— Но я держу тебя в курсе, — возразил Джаррет.

— Тогда почему же я услышала об этой даме с «Лейк эль» не от тебя, а от мистера Крофта?

Миссис Пламтри зашлась в очередном приступе кашля.

— Ох, бабуля… — пробормотал Джаррет с беспокойством. — Ведь доктор Райт говорит, что ты не должна себя утомлять.

Хетти нахмурилась и проворчала:

— Плевать я хотела на доктора Райта.

— Но если ты не будешь его слушаться, то он не сможет тебе помочь, бабуля.

Хетти внимательно посмотрела на внука. Было очевидно, что он искренне за нее беспокоился.

— Не хочешь ли ты сказать, мой дорогой, что от преисподней мне не отвертеться? — спросила она с усмешкой.

Джаррет пожал плечами:

— Возможно. Но ты должна следить за своим здоровьем, — добавил он поспешно. — А если будешь нервничать из-за сплетен мистера Крофта, то тебе станет только хуже.

Хетти невольно вздохнула. Этот наглый щенок даже не представлял, как трудно в ее возрасте уйти в тень, передав бразды правления другому.

— Ладно, хватит говорить о моем здоровье, — проворчала старуха. — Лучше скажи, что ты здесь делаешь, в такой час? Я думала, ты провел вчерашний вечер, развлекаясь игрой в карты со своими плутоватыми дружками.

Джаррет досадливо поморщился.

— Похоже, мистер Крофт доложил тебе обо всем, причем с мельчайшими подробностями…

— Еще бы… Ведь я хорошо плачу ему за это. Итак, мой дорогой, что же заставило тебя подняться так рано?

— Я сегодня еду в Бертон.

Хетти насторожилась.

— Незачем?

Джаррет медлил с ответом. Наконец проговорил:

— Я хочу побеседовать с хозяином «Лейк эль». Надо договориться об условиях продажи их октябрьского пива Ост-Индской компании?

— И им тоже.

Хетти кивнула и задумалась. Значит, хорошенькая мисс Лейк действительно убедила внука рассмотреть ее предложение… Что ж, очень хорошо. Теперь предстояло решить, как разыграть эту карту.

Разумеется, ей, Хетти, не хотелось потерять пивоварню только из-за того, что Джаррету вздумалось уложить в постель приглянувшуюся ему мисс. Но с другой стороны, пивоварня Пламтри находилась в весьма затруднительной ситуации, и Хетти не знала, хватят ли ей сил, чтобы спасти ее. А вот у Джаррета это могло получиться. Кроме того, ей не так уж и хотелось получить пивоварню обратно в конце года. Гораздо важнее — женить внука. Вот этого ей по-настоящему хотелось. Но все же… Выдержит ли пивоварня такой эксперимент в столь тяжелые времена?

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.