Вирджиния Спайс - Любовь под запретом Страница 23
- Категория: Любовные романы / Исторические любовные романы
- Автор: Вирджиния Спайс
- Год выпуска: 2004
- ISBN: 5-8138-0605-9
- Издательство: Русич
- Страниц: 93
- Добавлено: 2018-07-26 23:08:41
Вирджиния Спайс - Любовь под запретом краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Вирджиния Спайс - Любовь под запретом» бесплатно полную версию:Юную Викторию Джемисон ждет прекрасное будущее: она наследница отцовского поместья, у нее много поклонников, а впереди – выгодное замужество. Вот только будущего мужа девушка совсем не любит, не желая превращаться в дорогую игрушку. И вдруг происходит событие, круто изменившее жизнь героини, – накануне свадьбы ее похищает человек, которого опасается все светское общество. Сможет ли неопытная девушка найти выход из создавшейся ситуации? И сумеет ли похититель, давно и тайно любящий ее, сделать Викторию счастливой? Ответа не знает никто…
Вирджиния Спайс - Любовь под запретом читать онлайн бесплатно
Шарп посмотрел на него долгим и очень странным взглядом, но ничего не сказал. И это многозначительное молчание совсем не понравилось графу Лестеру. То, что он предлагал, было разумным и, с точки зрения света, вполне естественным выходом из сложившейся ситуации. И до сих пор Ред не особо стремился нарушать установленные правила. Хотя… Рядом с Викторией Джемисон, этой потенциальной нарушительницей общественных устоев, даже самый благоразумный мужчина мог потерять голову.
Глава 8
«Нашим местом» мог оказаться лишь тот самый отдаленный уголок парка, где Шарп остановил Лиру в памятный апрельский день. Виктория безошибочно отыскала туда дорогу и, свернув на узкую тропинку, пустила лошадь шагом. Ред уже ждал ее. Сердце девушки на мгновение замерло, а потом забилось с отчаянной силой, когда она увидела его открытую, приветливую улыбку. Шарп выглядел очень элегантно в светло-сером костюме для верховой езды. Его небесно-голубой шейный платок, как всегда, был завязан с редким изяществом, а высокий белый цилиндр придавал ему вид утонченного светского денди. Сильные руки в белых кожаных перчатках небрежно поигрывали поводьями гнедого скакуна, с которого он почему-то до сих пор не спешился.
– Доброе утро, мистер Шарп, – проговорила Виктория непринужденным светским тоном, решив с самого начала держать необходимую дистанцию. – Сегодня на редкость прекрасная погода, не правда ли?
– Я тоже заметил это, когда увидел вас, – с ласковой усмешкой ответил он. – Виктория, здесь неподалеку есть одно уединенное местечко, где нас никто не потревожит. Если вы не возражаете, давайте проедем туда.
Увидев легкое замешательство в ее глазах, Ред успокаивающе улыбнулся и тронул ее за руку.
– Не бойтесь, дорогая моя, я не сделаю вам ничего плохого. Даю слово джентльмена, хотя, возможно, вы и не считаете меня таковым.
– Если бы я не считала вас джентльменом, то не приехала бы сюда, – веско заметила девушка.
– Логично. Ну так что же, едем?
– Кстати, хочу сразу сказать вам, что я согласилась на это свидание только ввиду исключительных обстоятельств, – пояснила Виктория, направляя Лиру вслед за скакуном Шарпа. – Обычно я игнорирую записки, подобные вашей. Как и должна поступать всякая порядочная девушка.
– И что же за «исключительные обстоятельства» заставили вас принять мое приглашение? – сдержанно поинтересовался Ред.
– Беспокойство за ваше душевное состояние. Вчера вы вели себя крайне безрассудно, что позволяет предположить, что с вами не все в порядке. Возможно, вы нуждаетесь в моральной поддержке или добром совете.
– И вы, без сомнения, уверены, что сможете дать мне такой совет!
– Я сказала – «в добром совете», а не «в мудром» – подчеркнула Виктория, строго посмотрев на Шарпа. – Конечно, вы намного умнее меня и опытней, и не мне учить вас жизни. Но иногда моральная поддержка оказывается важнее деловых советов.
Его синие глаза вспыхнули таким безграничным изумлением, что Виктория не выдержала и нервно рассмеялась.
– Простите, я, наверное, кажусь вам ужасно самонадеянной… – в замешательстве начала она, но Ред остановил ее.
– Виктория, я так восхищен вами, что у меня просто нет слов, – сказал он с таким чувством, что щеки девушки мгновенно окрасились румянцем смущения. – Вы вздумали беспокоиться за мое душевное состояние! Невероятно! Тем не менее я чрезвычайно польщен, – прибавил Шарп, одарив свою спутницу неотразимой улыбкой. – Спасибо, Виктория, я этого не забуду.
Остановившись на небольшой полянке, Ред снял Викторию с лошади и повел к поваленному дереву. Скинув сюртук, он расстелил его на жесткой поверхности и пригласил девушку присесть. Грациозно опустившись на предложенное сиденье, Виктория украдкой взглянула на Шарпа. Он уже снял цилиндр и перчатки и сейчас находился лишь в белоснежной льняной рубашке, облегающих лосинах и коротких сапожках. Легкий ветерок небрежно поигрывал его золотистыми волосами, чуть шевелил тонкую ткань рубашки, под которой так ясно угадывались очертания великолепной мускулатуры. Внезапно Виктория поймала себя на мысли, что еще никогда не ощущала с такой полнотой близость мужчины, и это открытие привело ее в сильное волнение.
Достав сигару, Ред посмотрел на девушку. На его губах заиграла ласковая, понимающая улыбка, словно он угадал чувства Виктории, и это окончательно смутило ее.
– Не возражаете? – спросил он, кивнув на сигару.
– О нет, мистер Шарп, не беспокойтесь! Я просто обожаю запах хороших сигар, и, потом, ведь я воспитывалась в мужском обществе…
Виктория осеклась, заметив лукавые огоньки в его синих глазах. Обидевшись, она отвернулась и стала старательно разглаживать складки серой юбки.
– Я просто подумал, в который раз за сезон вы произносите эту заученную фразу, желая приручить очередного поклонника, – мягко пояснил Ред.
– Но ведь вы не мой поклонник, не так ли? – тихо спросила Виктория, взглянув на него из-под опущенных ресниц. – И никогда им не станете?
Он грустно улыбнулся и чуть заметно покачал головой.
– Вам очень жаль, правда? – так же тихо спросил он.
Чуть помедлив, Виктория кивнула.
– Я знаю, что нельзя признаваться мужчинам в таких вещах, но ваше присутствие всегда выбивает меня из колеи. Вы… вы очень сильно волнуете меня, мистер Шарп. И так как в этом есть и ваша вина, то вы должны простить мне некоторые промахи.
– Мне не за что вас прощать, вы не совершили ни одного промаха в моих глазах, – очень серьезно ответил Ред. – А что касается вашего вчерашнего поступка… – Он так пристально посмотрел на нее, что она невольно поежилась. – Дорогая моя, я должен на коленях благодарить вас за то, что вы так бесстрашно бросились на мою защиту!
Довольно улыбнувшись, Виктория бросила на него кокетливый взгляд.
– Право же, мистер Шарп, в этом не было ничего необычного…
– Виктория, прошу вас, зовите меня просто по имени! – сказал он, слегка поморщившись. – И не пытайтесь убедить меня, что не сделали ничего достойного похвал. Вы и сами знаете, что это не так.
Вспомнив вчерашнюю сцену, девушка обеспокоенно нахмурилась.
– Стюарт Филдинг… Ведь он ваш брат! Как он может так ужасно вести себя с вами? Честное слово, это выше моего понимания! Он… да он просто отпетый негодяй!
. – Тише, тише, дорогая моя! – остановил ее Ред. – Благовоспитанной леди не пристало произносить столь сильные выражения… – Он успокаивающе коснулся ее плеча. – Прошу вас, не судите о Стюарте так строго. Он не так уж плох, как кажется на первый взгляд. Просто он еще очень молод – ведь ему всего двадцать четыре года! И слишком горяч. Но я не хотел бы говорить о нем худых слов. Пожалуйста, не делайте этого и вы.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.