Розмари Роджерс - Невеста плантатора Страница 23
- Категория: Любовные романы / Исторические любовные романы
- Автор: Розмари Роджерс
- Год выпуска: 2003
- ISBN: 5-17-017465-9
- Издательство: АСТ
- Страниц: 70
- Добавлено: 2018-07-27 15:45:52
Розмари Роджерс - Невеста плантатора краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Розмари Роджерс - Невеста плантатора» бесплатно полную версию:Прекрасная Силия казалась обычной светской девушкой, хрупкой и невинной, но за внешней неискушенностью в ней скрывалась страстная цыганская натура… Мужественный Грант Гамильтон, сопровождавший Силию к нареченному, поклялся оберегать ее честь и намерен был сдержать клятву. Но страсть оказалась сильнее слова джентльмена, сильнее доводов разума. Они познали великую силу любви — любви, которая может разрушить их жизнь или принести счастье…
Розмари Роджерс - Невеста плантатора читать онлайн бесплатно
— Силия, дорогая, мы едем кататься верхом! — сообщила виконтесса. — Присоединяйтесь к нам. Переоденьтесь, мы подождем вас.
Провести несколько часов на верховой прогулке Силии совсем не хотелось. Она решила извиниться, но тут заметила Гранта и других мужчин с рыболовным снаряжением.
«Что ж, — решила Силия, — буду держаться подальше от него, и тогда воспоминания о поцелуе не помешают мне приятно провести время в Гарвиле».
Силия улыбнулась и махнула рукой Юлии:
— С удовольствием! Вы так добры ко мне! — И она бросилась в свою комнату.
После прогулки устроили карточные игры в библиотеке, пили чай в солярии, потом прошлись, чтобы нагулять аппетит перед обедом, за которым следовали танцы.
Переодеваться приходилось столько раз, что у Силии не хватало времени о чем-либо подумать.
Да и Уили не удалось улучить минутку и поговорить с племянницей, пока все гости не собрались в большом зале, застыв в ожидании первых аккордов праздничной музыки.
— Девчушка нарасхват! — весело заметила Уили. — Грант вернулся и сообщил, что с тобой все в порядке — просто прогуливаешься в саду. Но на глаза ты мне так и не попалась.
— Была на верховой прогулке, — пояснила Силия. — Жена Альберта — лучшая в мире наездница. И очень мне помогала. Правда, за карточным и чайным столом она не так хороша, но в лошадях толк знает, а это важно.
— Да, она пытается найти свой стиль. Здесь все далеко не так, как у нее на родине: акцент кому-то режет слух, кого-то раздражает отсутствие опыта. Но несмотря на это, все охотно приняли приглашение… А вот и музыка, слушай. — Изящная Уили качнулась в такт ритму. — Как бы я хотела… Ах, как бы я хотела…
Она мечтала, чтобы рядом с ней был Хэмиш. Тогда бы Уили закружилась в танце и вознеслась на самые небеса. Но ее мечта неисполнима, и Уили знала, что согласится танцевать и с Грантом, и с хозяином дома, если ее пригласят. Однако ее покоробило, когда Альберт прямиком направился к Силии, хотя на первый танец ему следовало пригласить жену.
«Конечно, — рассуждала Уили, — эти девушки отличаются друг от друга как день и ночь. Силия — создание таинственное и недоступное, тогда как Юлия обычная, хотя искренняя и прямодушная».
Уилхелмина с удовлетворением отметила, что даже Силия ощутила неловкость ситуации, ибо не сразу вложила ладонь в руку Альберта. При этом она держалась очень скованно, и Уили от души пожелала, чтобы танец поскорее кончился и партнер освободил девушку.
Вообще-то Альберт всегда плохо танцевал, а теперь и вовсе не следил за фигурами, поскольку во все глаза уставился на Силию. Уили это совсем не понравилось.
На Силию было жалко смотреть — ни капли огня, ни обычного задора. И все же Альберт очарован. «Дурной знак», — решила Уили.
— Я немедленно вызвал бы его на дуэль, не будь он твоим родственником, — прошептал ей Грант.
Милый мальчик, как он угадал ее мысли?
— Хэмиш застрелил бы его за такую неучтивость по отношению к жене, а я не знаю, что делать.
— Пойдем танцевать вальс, — предложил Грант.
— Мне не нравится, как он на нее смотрит.
«Не тебе одной, милейшая мачеха», — подумал Грант, но промолчал и, предложив руку Уили, осторожно ввел ее в круг вальсирующих.
Он вовсе не собирался оказаться рядом с мисс Силией Пенмарис, но это вышло как-то само собой.
Черт побери, этот хлыщ выводил Гранта из себя — смотрел на девушку так, словно хотел соблазнить ее во время танца. И хитрец Мерривейл крутился рядом, выжидая момента, чтобы ужалить.
Грант жаждал крови, но вместе с тем ему захотелось убежать и где-нибудь укрыться — слишком бурным и неподвластным его воле было чувство к Силии. К тому же он не сомневался, то по крайней мере Мерривейл прекрасно поймал это.
А Уили, ни о чем не догадываясь, блаженно скользила по паркету в его объятиях, и Грант все ближе и ближе подводил ее к Альберту и Силии.
— Альберт, дорогой, — сказала Уили, — давай обменяемся партнерами. Мечтаю пройти с тобой круг, прежде чем отправиться спать. — Хозяин дома поколебался, но выпустил Силию, а та похолодела от предложения тети. Но Альберт уже увлек Уили в сторону.
— Не надо, — прошептала девушка, когда Грант обнял ее за талию.
— Мне надо!
Ох, не следовало этого делать! Юная и прекрасная, Силия совсем не сознавала, что имеет такую власть над ним. Он же горел неутолимым желанием.
Музыка завораживала, аромат духов пьянил, но еще больше опьяняла его Силия.
Уили, конечно, не ожидала, а сам он тем более, что увлечется невинной девушкой из другого мира.
«Бог мой, должно быть, я спятил! И еще это сумасшедшее желание зацеловать Силию так, чтобы у нее голова закружилась и она испытала страсть — ко мне, и только ко мне!»
Это вполне достижимо: он увлечет девушку в сад, соблазнит в кустах, а потом, вероятно, забудет о ней, избавившись от вожделения.
Но ничего подобного Грант, конечно, не совершил, а Силия держалась с ним так же холодно, как с лордом Гарвилем. Презрительная мина не сходила с ее лица. Силия не только не поощряла его, но, казалось, была бы не прочь прервать танец, мучительный для обоих.
И Грант едва так и не поступил — чуть не оставил ее одну в центре зала. Но, как джентльмен, завершил тур, подвел девушку к Уили и стоял рядом, наблюдая, как Силия любезничает с лордом Мерривейлом. Сам же отбивался от Марвеллы, проявлявшей все большую настойчивость.
Вскоре он потерял счет многочисленным хлыщам, которые так и вились вокруг Силии.
Поняв, что уже не в силах владеть собой, Грант в самый разгар веселья покинул среди ночи Гарвиль.
Наконец наступила разрядка. Грант струсил, а Силия почувствовала себя одураченной. Ей не терпелось в Лондон из унылой провинции. Особенно надоели девушке ядовитая Марвелла и не в меру любезный лорд Мерривейл.
Завтрак, охота и сборы продолжались необычайно долго. В поезде Силия спала, а Уили читала. Потом, когда тетя поделилась с ней планами на следующую неделю, она удивленно спросила:
— А когда же отдыхать?
— Ты серьезно, дорогая? А я полагала, что в Гарвиле мы отдыхали.
На следующий вечер после приезда они снова слушали оперу — на этот раз «Риголетто», — а потом отправились на роскошный ужин и бал к Беллингамам.
«Как я от всего этого устала! — печально подумала девушка, расположившись в гостиной городского особняка хозяев. — Только бы не встретить Антею». Вот в этот-то момент она и увидела свою подругу. Мина неодобрения, казалось, не сходила с лица Антеи.
— Силия! Здравствуй! Видно, ты проводила время на солнце? Впрочем, румянец тебе идет. Выглядишь ты хорошо. Уик-эндом довольна? Много каталась верхом? Говорят, в Гарвиле превосходные конюшни.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.