Лайза Бингхем - Бенгальские рубины Страница 24
- Категория: Любовные романы / Исторические любовные романы
- Автор: Лайза Бингхем
- Год выпуска: 1995
- ISBN: 5-88641-014-7
- Издательство: ФАИР
- Страниц: 49
- Добавлено: 2018-07-31 11:32:37
Лайза Бингхем - Бенгальские рубины краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Лайза Бингхем - Бенгальские рубины» бесплатно полную версию:На бенгальских рубинах лежит заклятие: они приносят несчастье человеку с жестким сердцем.
Судьбы Элоис Кроуфорд и Слейтера Мак-Кендрика неразрывно связанны с историей драгоценностей.
На пути к их счастью много препятствий: жестокий отец, прошлое, которое не может вспомнить Элоис, душевные терзания Слейтера.
Но в конце концов камни находят своего настоящего хозяина – человека с кристально чистым сердцем.
Лайза Бингхем - Бенгальские рубины читать онлайн бесплатно
Ее рот словно наполнен медом. А чего стоили эти очаровательные зубки!
Слейтер чувствовал поцелуй, внимание Элоис, поэтому он обучал ее не спеша. Сначала неловко, затем все быстрее и увереннее Элоис постигала новую науку. Спустя несколько минут Слейтер, застонав, так неистово сжал ее в объятиях, что, казалось, их сердца слились воедино.
Он откинулся на спинку дивана. Элоис едва переводила дыхание. Успокоившись, она прошептала:
– Мне нравится густой, складный, нежный шоколад. Он усмехнулся, довольный этим неожиданным замечанием. Дамы, с которыми он развлекался прежде, после такого поцелуя готовы были рухнуть навзничь, или же, наоборот, оставались холодными, как лед. Эта женщина была волнующей смесью невинности и женской хитрости.
– Это только первое блюдо.
– Ммм. – Она произнесла какое-то слово, отдаленно похожее на «ром», затем принялась гладить его руки.
– Сударыня?
Элоис начала ласкать его грудь, каждую выемку с любопытством путешественника, исследующего незнакомую местность.
Когда она опустила руки ниже, чем следовало, Слейтер схватил ее за плечи. Ее ресницы дрогнули, она устремила на него томный взгляд.
– Вы думаете, я еще ребенок. Но я знаю, что нужно делать с мужчинами, – пробормотала она, слегка заикаясь. – Я провела в школе много… много… много лет.
Она загадочно улыбнулась.
– Он думал, что сможет остановить меня. Он думал, что может запереть меня… в этом доме. Но я знаю все из книг.
Она стояла, слегка покачиваясь, и приближаясь к нему все ближе, ближе.
– Не только романы… вы понимаете, но и книги по искусству… скульптуре… пьесы. Затем… по ночам… я наблюдала сквозь замочную скважину… за охраной… и их женщинами.
Слейтера охватил ужас. Что с ней происходило все эти годы? Где Кроуфорд держал ее? Что ей пришлось пережить?
Она откинула голову, ее глаза сверкали. В них можно было прочесть самые разные чувства. Беспокойство. Страсть. Горе. Ее прическа растрепалась, и теперь Элоис напоминала одновременно и соблазнительницу, и брошенного бездомного ребенка.
Как он мог думать, что она может быть похожа на отца? Эта девушка не могла мириться с его жестокостью и равнодушием. Она – дитя света и природы, свободная, нежная, страстная. Она рождена для любви.
Он сжал ее щеки ладонями и посмотрел ей в глаза глубоким, нежным взглядом. В глаза, которые не умели прятать чувства. Глаза, так похожие на глаза Джин, и все же другие, молодые, полные надежды.
– Пожалуйста, Слейтер… отпусти меня.
Он провел пальцем по извилистой линии ее губ, и чувство собственника, властелина проснулось в нем. Эта женщина – его. Она будет его женой. Когда-то их связывал договор. Возможно, Кроуфорд уничтожил бумаги, но Элоис принадлежит ему, Слейтеру.
Мак-Кендрик молчал и Элоис решила, что он раздумывает над ее просьбой, поэтому, схватив его за руки, повторила:
– Пожалуйста.
– Ты стремишься найти покой?
– Да.
– За пределами этих стен?
– Да!
– Но там нет покоя. Ты найдешь только жизнь, полную лишений, голода, нищеты.
– Я… хочу быть свободной.
– Для чего?
Она старалась сосредоточиться на его вопросе, несмотря на опьянение. Ее глаза были наполнены глубокой болью.
– Я… не знаю.
– Я мог бы помочь тебе, Элоис.
Ее брови удивленно приподнялись.
– Ты права, утверждая, что жизнь должна быть полна приключений. Но ходить с протянутой рукой, – неинтересная штука.
– Если вы отдадите мне мои вещи… я могла бы… продать ожерелье. На эти деньги можно прожить.
– Как долго? Месяц? Год? А что ты будешь делать потом?
Она сжала руками виски. Этот вопрос был очень трудным.
– Я сильная… Я буду идти… своим путем.
– А, что, если я предложу тебе иной путь?
Она посмотрела на него с подозрением, Слейтер понял, что должен действовать с большой осторожностью.
– Что вы мне можете предложить? Ведь вы думаете, что я воровка?
– Может быть, я начинаю верить в ваше благородство.
Она молчала, и тогда он добавил:
– Я знаю, как трудно жить, не имея дома, Элоис. Я знаю, что это такое – нуждаться в поддержке друзей.
Ее глаза заблестели. Он продолжил:
– Если бы вы захотели, я бы мог найти для вас место среди моих домочадцев.
Место его жены. Он не произнес эти слова вслух, но в глубине души знал, что принимает правильное решение.
Она отрицательно покачала головой:
– Нет.
– Почему нет? Ведь вы не можете отрицать, что в Ашенли вас окружают все удобства.
– Мисс Ниббс… будет против.
– Она ничего не решает.
– У меня есть… свои собственные планы.
– Планы можно отложить.
– Но…
– Останьтесь, Элоис.
Он подошел ближе, склонил свою голову к ее лицу, его дыхание ласкало ее щеки, губы.
– Останьтесь здесь хотя бы ненадолго. По вашей доброй воле.
Она слегка вздрогнула и прикрыла глаза:
– Вы умеете подчинять мысли человека своим собственным. Умеете соблазнять людей.
Ее шепот был полон невысказанного сожаления. Однако она смягчилась, он знал это. Наклоняясь все ближе, ближе, так, что его губы почти касались ее губ, он произнес:
– Любимая, позволь мне соблазнить тебя. И ты никогда не захочешь покинуть меня.
Глава 10
– Купание для девушки готово.
Грубоватый голос мисс Ниббс разрушил их уединение.
Слейтер отступил назад, и Элоис с облегчением вздохнула. Определенно, ром обострил все ее чувства. Но в этом мужчине есть что-то особенное. Что-то знакомое. Что-то настолько сильное и соблазняющее, мгновенно обезоруживающее ее. Как будто он обладал способностью властвовать над ее душой.
– Ступайте наверх вместе с мисс Ниббс. Согрейте свое продрогшее тело, а потом приходите ужинать. Я постараюсь подготовить ответ.
Он вышел из комнаты, оставив ее в полной растерянности.
Мисс Ниббс внимательно оглядела ее:
– Я могу только делать предположения насчет вопроса, который вы ему задали, и на который он должен ответить.
Она подошла к Элоис и, взяв ее за подбородок, пристально посмотрела в ее глаза:
– Не обижайте его. Его достаточно обижали в этой жизни.
Сделав это загадочное замечание, она взяла Элоис за руку и повела вверх по лестнице.
Войдя в свою комнату, Элоис подошла к камину и опустилась на вышитый розами ковер. Она чувствовала себя плохо. Возможно, из-за выпитого рома или из-за волнующих событий сегодняшнего дня. Она заключила довольно странное соглашение с хозяином. Но остаться здесь, в этом доме? Стать прислугой?
Элоис содрогнулась. Нет. Может быть, ее сознание и затуманено ромом, однако она еще не совсем потеряла голову и знает, что это совершенно не то, к чему она стремилась. Она должна следовать своим собственным планам. Она не хочет быть горничной, стирать пыль, мыть и чистить до конца своих дней. И все же…
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.