Салли Маккензи - Джентльмен-повеса Страница 24

Тут можно читать бесплатно Салли Маккензи - Джентльмен-повеса. Жанр: Любовные романы / Исторические любовные романы, год 2012. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Салли Маккензи - Джентльмен-повеса

Салли Маккензи - Джентльмен-повеса краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Салли Маккензи - Джентльмен-повеса» бесплатно полную версию:
Червовый Король, Король Сердец — так называют в свете красавца Стивена Паркер-Рота, неисправимого картежника и ловеласа.

Ему прощали многое — но на этот раз знаменитому повесе все-таки придется поступить по-джентльменски и жениться на девушке, которую он скомпрометировал. Странно только, что невеста совсем не рвется под венец… хотя чем ее не устраивает Стивен?

Задетый за живое Король Сердец решает: леди Энн Марстон будет принадлежать ему, хочет она того или нет. В конце концов, он ни разу еще не встречал женщины, которую не мог бы соблазнить!

Салли Маккензи - Джентльмен-повеса читать онлайн бесплатно

Салли Маккензи - Джентльмен-повеса - читать книгу онлайн бесплатно, автор Салли Маккензи

— Они слишком легко отделались, — буркнула Энн.

— А ты собиралась отчитывать их всю дорогу?

— Да.

— Я думал, ты хотела отложить расправу до возвращения домой.

— Дома не будет никакой расправы. Я никогда не могла долго на них сердиться. — Энн жалобно взглянула на Стивена: — Они должны понять, что не могут вести себя как им вздумается.

— Думаю, они все поняли, когда увидели, что ты расстроена.

Несколько минут они шли молча. Энн хмуро смотрела на дорогу, явно готовясь к беседе с братьями. Не приходилось сомневаться, что она их очень любит.

— Уверен, что Николас или я сумеем до конца недели решить проблему с гувернером для ребят.

Энн вздохнула:

— Это было бы чудесно, спасибо тебе. — Она подняла голову — на губах улыбка, но в глазах тревога. — Знаю, что я беспокоюсь слишком сильно, но они — особенно Джордж — такие энергичные… В деревне они знают все уголки, но Лондон — это совсем другое дело.

— Согласен, им нельзя позволять бегать по городу без надзора. — Стивен сделал паузу и окинул Энн задумчивым взглядом. — Всегда можно наткнуться на человека, встречи с которым хотелось бы избежать.

Энн побледнела и отвела глаза.

— Ты не хочешь рассказать мне, по какой причине боишься лорда Брентвуда?

— Я его не боюсь.

— Разве? Тогда почему намертво приклеилась ко мне во время нашей встречи? — Он усмехнулся: — Не то чтобы я жаловался… но ведь интересно.

Энн закрыла глаза, словно скрывала боль.

— Ну, возможно, я действительно немного боюсь маркиза.

Стивен погладил ее по щеке и повернул к себе:

— Посмотри на меня, Энн.

Она покачала головой и сделала попытку отстраниться, однако он не позволил.

— Энн.

Вздохнув, она открыла глаза. В них стояли слезы. Они сверкали в ее зеленых глазах, как дождевая вода на листьях Амазонии. Одна слезинка все же пролилась и медленно скатилась по щеке. Стивен вытер ее пальцем.

— Ты не должна его бояться. Брентвуд — негодяй. Я это знаю. Он был таким столько, сколько мы знакомы. Но теперь ты помолвлена со мной. Поверь, я смогу тебя защитить.

По щекам Энн потекли слезы. Она резко отвернулась, и Стивен не мог больше видеть выражение ее лица.

— Наша помолвка не настоящая, и ты не можешь меня защитить.

Энн поспешила вперед, и Стивен не стал ее удерживать.

— А вот и Чарлз! — воскликнул Джордж и помахал лакею, стоявшему на другой стороне улицы.

— Спасибо за все, мистер Паркер-Рот, — сказала Энн, обращаясь к его галстуку. — Мы больше не станем отнимать у вас время. Чарлз проводит нас домой.

— Но я буду рад…

На короткое мгновение их взгляды встретились.

— Пожалуйста. — Энн произнесла только одно слово, но сколько в нем было отчаяния и безысходности!

— С сестрой все будет в порядке, сэр, — немного скованно пообещал Филипп. — Мы и так слишком долго пользовались вашей добротой.

Судя по всему, мальчик уже забыл о своем безответственном поведении.

— Тогда я оставляю леди Энн в ваших надежных руках, лорд Ратледж. Увидимся завтра. Вторая половина дня вас устроит?

Филипп кивнул:

— Конечно, сэр.

— Но вы должны обещать, что больше не дадите леди повод о вас тревожиться.

— Да, сэр. Даю слово.

— А ты, Джордж?

— Мы будем ангелами.

Стивен не мог не рассмеяться.

— Я не прошу о чуде. Просто держитесь подальше от неприятностей. Справитесь?

Джордж состроил уморительную гримасу:

— Что я должен обещать: не беспокоить людей или держаться подальше от неприятностей? Уточните, сэр. Согласитесь, что это не одно и то же.

— Просто никуда не уходите с площади, ничего не ломайте и оставьте в покое кошку леди Данли.

— Хорошо.

Энн уже обрела хладнокровие и протянула Стивену руку.

— Еще раз спасибо за помощь, мистер Паркер-Рот. Я ее очень высоко ценю.

Он взял ее руку и поцеловал.

— Меня зовут Стивен, Энн. И я всегда к твоим услугам. Увидимся вечером у графа Кендерли.

— Что? Это какая-то ошибка!

— Нет, любовь моя. Никакой ошибки.

— Пойдем, Энн, — нетерпеливо сказал Джордж. Чарлз уже перешел улицу и стоял чуть в стороне, переминаясь с ноги на ногу.

— У нас нет приглашений.

— Будут.

— И мне нечего надеть. — Энн воинственно вздернула подбородок.

Стивен ухмыльнулся. Все в порядке. К ней вернулся бойцовский дух, по крайней мере, частично.

— Понимаю, у тебя нет веры в то, что Селеста умеет творить чудеса, но очень скоро ты сможешь в этом убедиться. — Он поклонился и ушел, улыбаясь, поскольку явственно расслышал сдавленное проклятие Энн.

— Мальчики, — сказала Энн. — Уведите отсюда Гарри. Он только что едва не смахнул хвостом со стола эту фиолетовую вазу. — Они пили чай в зеленой гостиной, слишком маленькой для трех женщин, двух мальчиков и большой собаки.

— Это уродливая ваза, — заявил Филипп и обнял Гарри за шею. — Пусть лучше разобьется.

Джордж упал на пол и начал бороться с Филиппом, стараясь отнять у него Гарри, при этом он лишь чудом не сбил ногой китайскую фарфоровую свинку.

— Если мы разобьем все уродливые вещи в этом доме, в нем станет больше места.

— Не думаю, что папе это понравится, Джордж, — сказала Эви, успев спасти из-под его локтя очаровательную пастушку.

Джордж замер, предоставив Филиппу снова получить Гарри в свое единоличное пользование. Его глаза загорелись.

Ставлю шиллинг, что он ничего не заметит!

— Боже мой! — Клоринда прижала руку к груди и с отвращением поморщилась: — Они всегда такие… активные?

— Да. — Энн укротила мальчиков взглядом, который отрабатывала десять лет. — Мы не будем спорить, Джордж. А теперь, пожалуйста, уведите отсюда Гарри.

— Вывести его на улицу? — поинтересовался Филипп.

— Ведите его куда хотите. Главное, чтобы этой зверюги не было здесь и чтобы вы оставались на площади или на заднем дворе. Больше никуда не уходите.

— Не уйдем. Мы дали слово мистеру Паркер-Роту. Правда, Джордж?

Джордж пожал плечами.

— Джордж. — За десять лет Энн отработала не только взгляд, но и тон.

— Ну хорошо. Да. Мы никуда не уйдем. — Джордж явно надулся. — Мистер Паркер-Рот сказал, что придет завтра. Это правда?

— Да. Так что вам осталось ждать меньше двадцати четырех часов.

— Это вечность!

— Джордж, это…

К счастью, как раз в это время Хоббс принес поднос с кексами.

— Ура! — в один голос завопили мальчики. Последовала вспышка шумной активности, после чего близнецы исчезли, прихватив с собой Гарри и не меньше половины кексов.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.