Тейлор Райан - Нет розы без шипов Страница 24
- Категория: Любовные романы / Исторические любовные романы
- Автор: Тейлор Райан
- Год выпуска: 1998
- ISBN: 5-05-004581-9
- Издательство: Радуга
- Страниц: 70
- Добавлено: 2018-07-26 09:50:19
Тейлор Райан - Нет розы без шипов краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Тейлор Райан - Нет розы без шипов» бесплатно полную версию:У лорда Джефри Уайза свои неприятности, у леди Розы Лэм — свои… Они находят выход: вступить в фиктивный брак, чтобы таким образом уйти от проблем и обрести покой. Но вместо этого на них сваливается множество опасных приключений, а фиктивный брак оборачивается трудной и страстной любовью.
Тейлор Райан - Нет розы без шипов читать онлайн бесплатно
Роза отвернулась от маркиза, не желая, чтобы он видел, как остро она чувствует свое одиночество. Невозможно объяснить свои чувства человеку, у которого много преданных друзей и обожающая мать.
Маркиз, ощутив ее печаль, откашлялся и попытался отвлечь ее от печальных воспоминаний.
— Дочь человека, столь увлеченного книгами и учением, должна была впитать в себя много знаний. Вероятно, отсюда и шипы. Вы более образованны, чем, по мнению света, прилично юной девушке.
— О, мамочка согласилась бы с вами. Она была в отчаянии и настояла на том, чтобы меня послали в пансион, где я приобрела бы приличные манеры… и подобающих друзей. Она не могла себе простить, что из-за ее болезни я прикована к Шенстону, а не готовлюсь к появлению в высшем свете. Но, поверьте, меня вполне устраивала жизнь деревенского сорванца, дружившего с детьми слуг. Я ловила рыбу и плавала в реке. Я гуляла по лесам, а зимой каталась на санках и коньках. И вертелась под ногами, мешая всем, в мастерских и конюшнях. Весной я по утрам отправлялась со слугами за еще мокрой от росы клубникой. У меня было счастливое детство, — со смехом признала она.
Джефри наслаждался быстрой сменой выражений на ее лице. Она была прелестна. Атласные волосы, вырвавшись из узла и лент, развевались вокруг головы в очаровательном беспорядке. Он поймал один локон и нежно убрал его за ее ушко.
— И потом вас послали в пансион для юных леди? — подсказал он.
— Да. Как вы легко можете себе представить, после всего этого пансион оказался несколько тесным, — ответила Роза, чуть задыхаясь от его внимания. — Хотя должна сказать, что получила там очень полезное образование. Вышивка, рисование акварелью, и все такое. Вы не поверите, какую картину я могу нарисовать без кисточки, всего одним перышком. И еще светская беседа. Очень нужный предмет. Но боюсь, милорд, я была мятежницей, как вы, вероятно, и подозреваете.
Джефри повел ее по дорожке к пруду с карпами. Во всяком случае, он никогда не подозревал, что может найти столько удовольствия в обществе такой юной девицы, или так увлечься ее образными описаниями жизни деревенского ребенка, или что ее чувства меняют оттенки этих изумительно выразительных глаз. И почему-то ему очень нравилось, что ее щеки то бледнеют, то очаровательно розовеют, когда она улыбается ему, иногда открыто и восторженно, а иногда застенчиво, как будто остро реагируя на него как на мужчину.
— Похоже, не очень приятное место, — сказал Джефри, ободряя ее.
Ему нравилась эта доверительная беседа, и он хотел продолжить удовольствие.
— Думаю, по-своему не лучше и не хуже, чем любое другое, — возразила Роза. — Я помню в основном запахи — тушеного мяса и гороховой каши, духов, меловой пыли. О, и звуки — пронзительно-визгливые, сплетничающие голоса.
— У вас поразительный дар. Я как будто вижу все своими глазами. Сомневаюсь, что вы, с вашей жизнерадостной натурой, хорошо вписались в школьную обстановку, милая Колючка.
— Я, милорд? Жизнерадостная? — снова возразила Роза, скорчив гримаску при воспоминании о себе в школьном возрасте. — Боюсь, я была застенчивой, серьезной девочкой с прямыми, непослушными волосами, когда в моде были кудри и локоны, и тратила все свои карманные деньги на неподобающие книги.
Джефри откинул голову и искренне расхохотался. Ему вдруг захотелось схватить ее в объятия, и закружить, и услышать ее визг.
И ему хотелось поцеловать ее. С нею он тоже чувствовал себя молодым. О да, он очень хотел поцеловать ее.
Откинув голову, он обнажил сильную шею, и у Розы захватило дыхание. Как она желала, чтобы лорд Уайз влюбился в нее, и чтобы эта помолвка закончилась свадьбой! Чтобы он смотрел на нее этими нежными карими глазами так, как отец смотрел на ее мать. Если это случится, ее жизнь наполнится долгим счастьем — с любовью, детьми, защищенностью. О, как же ей хотелось, чтобы он поцеловал ее!
Но он не поцеловал, хотя улыбнулся ей очень нежно и еще ближе притянул к себе.
— Идемте. Надо двигаться, чтобы не замерзнуть. Расскажите мне о вашей матери. Мне очень интересно.
Тепло его руки согревало Розу, достигая самого сердца. Если бы он никогда не отпускал ее! Если бы всю жизнь был так близко! Она боролась с желанием прижаться к нему, судорожно вспоминая, что бы еще рассказать ему, чтобы удержать рядом.
— Н-несмотря на то, что папочка называл ее красавицей, мама была простой, милой женщиной с бледным, худеньким лицом. Таким худеньким, что подбородок казался острым. Я всегда думала, что он продолжает видеть ее такой, какой она была до болезни. Вот как велика была его любовь.
Лучше всего я помню запах лаванды. Мама была очень женственной и одевалась, как юная девушка: рюши, воланы, пышные рукава и кружева, всегда пахнущие лавандой. Папа обожал ее и обращался с ней как с бесценной фарфоровой статуэткой. Они очень много времени проводили вместе. Болезнь уносила ее силы, и она легко уставала, так что все мои воспоминания — это обрывки разговоров и упреки за мое неподобающее поведение. Она была бы счастлива, если бы видела меня вчера, так элегантно одетую и с манерами настоящей леди.
— Ах да, бал. Чертовски скучный был вечер.
Розе показалось, что она получила пощечину. Сверкающий бал, ее роскошное платье, встреча с королем Вильгельмом — все упало ей под ноги, рассыпавшись стеклянными осколками. Ее сказочный вечер был для него скучным и утомительным? Она высвободила руку и, быстро отойдя, склонилась над прудом. Может, если притвориться, что ее очень интересуют карпы, он не заметит ее боли и разочарования.
Удивленный внезапным побегом, Джефри задумчиво смотрел на свою мнимую невесту. Казалось, она увлеченно разглядывает карпов, но почему тогда она так напряжена? Он совершенно растерялся и не знал, что сказать. Огорчили ли ее воспоминания? Или, обсуждая столь близкие отношения родителей, она расстроилась из-за своей фальшивой помолвки? Он ясно высказал вчера свое мнение. Правда, они говорили об этом лишь в общих чертах. Вероятно, ему следует еще раз успокоить ее. Он искренне не хотел, чтобы ей было неловко в его присутствии. Честно говоря, он хотел совершенно противоположного.
— Роза, — начал он, смущенно откашлялся, однако решил, что должен продолжить, — Роза, я очень хочу успокоить вас. Вы не должны бояться, что я буду навязывать вам свое нежеланное внимание. Как я говорил вчера вечером, я не забуду, что у нас всего лишь деловое соглашение, и, можете доверять мне, буду держаться на расстоянии. Вы можете дружить и развлекаться с кем хотите, и я обещаю не вмешиваться. Я искренне повторяю: если хотите, вы можете искать постоянного защитника.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.