Хизер Грэм - Обольстительница Страница 24

Тут можно читать бесплатно Хизер Грэм - Обольстительница. Жанр: Любовные романы / Исторические любовные романы, год 2000. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Хизер Грэм - Обольстительница

Хизер Грэм - Обольстительница краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Хизер Грэм - Обольстительница» бесплатно полную версию:
Будущее обещало красавице северянке Райзе Мэджи лишь радость, богатство и роскошь… но кошмар войны перечеркнул эти обещания.

Будущее не сулило ожесточенному южанину-конфедерату Джерому Маккензи ничего, кроме боли, опасности и крови… однако жизнь рассудила по-иному.

Может ли ад битв и горя стать раем великой любви?

Может ли обозленный солдат стать нежным влюбленным, а невинная аристократка – страстной и лукавой обольстительницей?

Да, если речь идет о НАСТОЯЩЕЙ СТРАСТИ, не знающей ни условностей, ни границ.

Хизер Грэм - Обольстительница читать онлайн бесплатно

Хизер Грэм - Обольстительница - читать книгу онлайн бесплатно, автор Хизер Грэм

– Поймите же, у меня приказ.

– Ах да, конечно! Приказ капитана Маккензи! Вся ваша жизнь зависит только от этого!

– Мисс Мэджи… – расстроенно пробормотал Джеремия.

– Мисс Мэджи, – терпеливо произнес Дуглас, – боюсь, в настоящий момент ваша жизнь действительно зависит от распоряжений капитана Маккензи. При сложившихся обстоятельствах… – Он взглянул на Джеремию. Вздохнул, пожал плечами.

Джеремия сделал шаг вперед:

– Извините. Мне действительно очень жаль…

Прежде чем Райза успела что-либо сообразить, он потянулся к ней и крепко прижал к себе. Он оказался очень сильным молодым человеком. А она была совершенно не подготовлена к такому повороту событий. Прежде чем Райза успела сделать хоть одно движение, Джеремия приложил к ее лицу влажное полотенце. Райза почувствовала сладковатый запах. Она больше не могла вырываться. Она даже двигаться не могла. Глаза ее закрылись.

– Вы считаете, это действительно необходимо, мистер Дуглас? – донесся до них голос Джеремии словно откуда-то издалека.

– Вы же слышали, что она сказала. Она знает, где мы должны встретиться. Если ей удастся бежать, она расскажет янки, где они могут схватить «Леди Варину» и капитана Маккензи. Давай-ка, парень…

Голоса словно удалялись. Больше Райза ничего не слышала.

Райза медленно открыла глаза. Поняла, что они в открытом море. «Кейти Би» оказалась совсем маленьким шлюпом с очень тесной каютой, в которую и поместили Райзу. Она увидела Джеремию. Тот сидел на стуле напротив ее узкой койки. Вид у юнги был виноватый.

– Простите, пожалуйста…

– Противный мальчишка.

– Я же сказал, простите. Мне очень жаль…

– Еще бы!

– Идет война…

– Не хочу больше этого слышать! Он прикусил нижнюю губу.

– Извините. Я постараюсь загладить свою вину. Знаете, с вами хлопот не оберешься. Вы такая целеустремленная. Целеустремленный враг…

– Как ты сам сейчас сказал, идет война.

– Еще раз прошу прощения.

– Ладно, хватит. Но больше так не делай.

– Если…

– Знаю-знаю. Капитан Маккензи приказывает, ты выполняешь. А что, если он тебе прикажет застрелить меня?

– Он этого не прикажет.

– Почему ты так уверен?

– Я знаю капитана.

– А если бы я оказалась шпионкой?

– Он никогда не отдал бы мне приказ убить вас.

– Даже если бы я оказалась шпионкой?

– Вот если бы вы оказались настоящей злодейкой, хладнокровной убийцей, если бы вы убивали детей у него на глазах…

– Он приказал бы тебе застрелить меня?

– Нет, он сам бы вас застрелил, пожалуй.

Мороз пробежал у нее по коже. Однако в следующий момент Джеремия широко улыбнулся:

– Но вы не злодейка.

– Я враг. Он кивнул:

– Да, вы наш враг. А я ваш враг. Но мы не злодеи, ни вы, ни я.

– Иногда ты проявляешь настоящую мудрость, Джеремия.

– Учусь у…

– Понимаю. Учишься у великого капитана Маккензи. Райза попыталась приподняться и застонала. Невыносимо болела голова. Она снова опустилась на подушку.

– Вам надо поесть. Сразу станет легче.

Никогда ей не станет легче, подумала Райза. Однако юнга принес крепкого чаю с бисквитами, и после еды она действительно почувствовала себя намного лучше.

– Завтра будет совсем хорошо, – заверил Джеремия. – Вот увидите. Завтра мы причалим. Там есть небольшой городок. Вернее, поселение. – Он пожал плечами, слегка улыбнувшись. – В том месте живут ныряльщики-спасатели с женами и детьми. Полукровки, пробавляющиеся рыбной ловлей. Там чудесно. Можно плавать, нырять, трогать руками рифы. А какие пляжи! Если вы пообещаете не доставлять неприятностей, я мог бы устроить вам день на пляже Боун-Айл.

День на пляже!.. Наконец-то вырваться из тюрьмы… После пятидневного заключения на Багамах это было бы чудесно. Райза постаралась не выдать волнения.

– Если это такое райское местечко, почему оно называется Боун-Айл – Остров костей?

Джеремия пожал плечами:

– Когда-то пират по имени Барбери Билл приплыл туда, чтобы спрятать сокровища, украденные у другого пирата, известного под именем Эдвард Тич, из Нассо. Тич выследил его вместе с командой и всех убил. Много лет спустя испанские миссионеры, прибывшие на остров, обнаружили там лишь кости пиратов, дочиста обглоданные морскими птицами и крабами.

– Как мило.

– Теперь там, конечно, никаких костей не осталось. Ну так желаете провести день на пляже?

По-видимому, ему самому очень хотелось доставить ей удовольствие.

– Может быть. Поговорим об этом завтра утром.

Она закрыла глаза. Мерное покачивание шлюпки усыпляло.

Проснулась Райза только следующим утром. Шлюп стоял в порту.

Джеремия принес ей еще чаю с бисквитами.

– Я спросил мистера Дугласа и Большого Тима…

– Как, Большой Тим тоже с нами?!

– Ну конечно. Они оба согласились с тем, что вам не повредит день на свежем воздухе. Мистер Дуглас хороший человек. Он только кажется суровым. Но ведь он просто выполняет приказы. И для него очень важно то, что мы делаем.

– То, что вы делаете, очень опасно. Кольцо блокады будет сжиматься, а капитана Маккензи в конце концов выбросят в море. Жаль, если такой хороший молодой человек, как ты, разделит его участь.

Джеремия ухмыльнулся с видом любителя приключений:

– Ну нет, капитана Маккензи не выбросят в море. Он настоящий морской волк. Наш корабль еще ни разу не пострадал. Ах, мисс Мэджи! Прошлой ночью мы проплыли прямо под носом у янки. Они нас даже не заметили. Северяне не знают здешних мест, рифов, отмелей. Во всяком случае, не так, как капитан. В общем, если вы настроены, можете провести день на свежем воздухе.

– Если я настроена! – Райза поставила поднос с завтраком. Поцеловала юнгу в щеку. – Конечно, настроена.

– Но вы должны пообещать вести себя хорошо и не пытаться бежать.

Ей так не терпелось выйти на волю, что она дала слово, не колеблясь ни минуты. Лишь потом задала себе вопрос, обязательно ли держать слово, данное врагу. Нет, конечно. Она обязана попытаться спастись, если представится такая возможность.

Мистер Дуглас, по-видимому, в их прогулке не участвовал. Во всяком случае, Райза его не видела. Вместе с Джеремией она спустилась на причал, где их ожидали Большой Тим и семинол меньшего роста с тремя лошадьми.

Она увидела «городок», о котором говорил Джеремия. Несколько деревянных домиков, покрытых пальмовыми ветвями. И множество лодок на берегу, как она и надеялась. Кажется, отсюда можно убежать.

Но не сейчас.

Три лошади на четырех всадников. Ей предстоит ехать вместе с Большим Тимом.

Как только они достигли пляжа, четвертый всадник представленный ей как Быстроногий Джонни, удалился вместе с лошадьми. Значит, обратно они на лошадях не поскачут.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.