Луиза Аллен - Замужем за незнакомцем Страница 25
- Категория: Любовные романы / Исторические любовные романы
- Автор: Луиза Аллен
- Год выпуска: 2012
- ISBN: 978-5-227-03889-0
- Издательство: Центрполиграф
- Страниц: 61
- Добавлено: 2018-07-26 03:58:17
Луиза Аллен - Замужем за незнакомцем краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Луиза Аллен - Замужем за незнакомцем» бесплатно полную версию:Каллум и Даниэль — братья-близнецы. София Лэнгли обручена с Даниэлем, но он погибает в кораблекрушении. Она надевает траур, не надеясь больше обрести любовь. Но в один прекрасный день на ее горизонте появляется Каллум. Он изменился — стал равнодушным и самовлюбленным незнакомцем, но София, увидев его после долгой разлуки, испытала странный трепет. Ее эмоции не имеют ничего общего с той целомудренной нежностью, которую она чувствовала к Даниэлю. Теперь в ней проснулась страсть. Что же касается Каллума, то у него свои виды на Софию. Им движет холодный расчет — желание произвести на свет наследника старинного рода Чаттертонов. Каллум предлагает девушке сделку — замужество. Страсть и расчет вступают в поединок.
Луиза Аллен - Замужем за незнакомцем читать онлайн бесплатно
— Я надеюсь, вы будете довольны, мэм. Думаю, на вечер подойдет черное шелковое платье с жемчужной ниткой? Я отнесла его вниз, в прачечную, там с него паром сведут пятна.
— Прекрасно, спасибо, Чиверс. — Это было единственное приемлемое для вечера платье из всего ее гардероба, но горничная тактично сделала вид, что ей пришлось выбирать. — Мне придется проехаться по магазинам. Мистер Чаттертон собирается принимать гостей, мы будем выходить в свет, так что мне надо обновить гардероб.
Горничная оживилась и начала перечислять с деловым видом:
— В первую очередь вам нужны вечерние платья, мэм. Еще нужно купить пеньюары, костюмы для прогулок, белье, шляпы, пелерины, шали, жакеты, туфли, перчатки, сумки…
— О боже! Неужели мой гардероб совсем не годится, Чиверс?
— Он вполне удобен для незамужней леди, которая в трауре, мэм, — сказала горничная тактично. — Но не замужней дамы. Когда вы хотите отправиться за покупками?
— Мы начнем завтра, и, надеюсь, вы мне посоветуете, что выбрать.
— Я, мэм? — Закрыв крышку чемодана, она удивленно посмотрела на Софию. — Уверена, что леди из вашей семьи и ваши друзья…
— У меня их нет, я никогда не была в Лондоне раньше и ничего не знаю.
На лице горничной мелькнула жалость, и София только сейчас осознала, как она здесь одинока. Мама, все ее друзья и знакомые были сейчас далеко, и никого рядом, кому она могла бы довериться. А муж фактически незнакомец, хотя она знает его с детства. О, как бы ей хотелось иметь замужнюю подругу, чтобы с ней посоветоваться.
— Моя предыдущая хозяйка была большой модницей, — сказала горничная. — Я знаю все подходящие магазины, лучшую в Лондоне модистку, так что не беспокойтесь.
Она прошла в гардеробную и занялась работой.
— Вы не приляжете до ужина, мэм? А потом — горячая ванна, и я вас причешу.
Разумеется, ведь горничная знала, что сегодня у хозяйки первая брачная ночь, так что надо отдохнуть и потом принарядиться. Наверное, это обстоятельство приводило Чиверс в романтическое настроение. Софии полагалось находиться в волнении и ожидании.
— Да, именно это мне сейчас и нужно, — подтвердила она.
Глава 9
Часы пробили восемь, и Каллум отложил газету. Все равно он не прочел ни строчки, только делал вид, что читает, думая о будущем. Этот брак перевернет всю его жизнь. Он перенес шок после кораблекрушения и гибели Даниэля. После десяти лет жизни в Индии здесь, в Англии, все казалось чужим и непривычным. Утрату трудно было пережить, но он справился. Помогла новая работа, которой он отдавался целиком, не жалея ни сил, ни времени. Он старался изгнать из сердца жалость к себе. И поклялся больше не привязываться сильно ни к одному живому существу, чтобы не страдать потом от утраты.
Каллум, конечно, любил и старшего брата, Уилла. Если с ним что-то случится, он будет скорбеть и переживать, но это не станет потерей частички себя, своей души, как было в случае с Даниэлем. Он правильно сделал, женившись на Софии. Это его долг перед братом-близнецом. Но влюбляться и жениться по любви он не хотел, чтобы не стать вновь уязвимым для судьбы.
Но брак, даже по расчету, серьезное и глубоко личное решение. К Дану он был глубоко привязан, некоторые даже считали такую привязанность сверхъестественной, однако для близнецов это в порядке вещей. Теперь ему придется жить с женщиной, с которой он не имеет ничего общего, не знает ее мыслей, желаний — детство не в счет. Между ними нет духовной близости, той, что привязывает людей друг к другу тесными семейными узами.
Дверь открылась, и вошла София. Каллум так глубоко задумался, что не сразу заметил ее появление. Только когда она направилась к нему, он вскочил, бормоча извинения и комплименты. Его жена, надо привыкать к этому слову, выглядела прелестно.
— София, — он взял ее за руку и поцеловал в щеку, — ты выглядишь сногсшибательно. Тебе понравились розы? Я вижу, ты нашла им применение.
— Розовые розы в моем корсаже и прическе в сочетании с черным шелком действительно выглядит необычно.
Но Каллум видел, что она польщена его реакцией. Из драгоценностей на ней была скромная нитка жемчуга на шее и такие же серьги. Светло-розовые, до локтя, перчатки завершали наряд. Он оценил его — скромно, элегантно и утонченно.
— Спасибо за розы, какой приятный сюрприз. Я вышла из ванны и вдруг оказалась среди роз.
Воображение нарисовало ему розовую после ванны Софию в спальне среди букетов розовых роз.
— Я хочу во всем доставлять удовольствие своей жене, тем более что не очень ее баловал, будучи женихом. — Он увидел, как она вспыхнула, и подумал: едва ли при своей невинности и неопытности в любовных делах она уловила двусмысленность его слов. Или она не так уж несведуща, как ему кажется?
Оба замолчали, кажется, им нечего было сказать друг другу. Она стояла перед ним — можно сказать, незнакомка, он так мало знает о ней, у них нет ничего общего, за исключением воспоминаний о Дане. Но сейчас неуместно говорить о нем, это не тема для разговора перед первой брачной ночью, тем более для нее эта тема болезненная, в чем Каллум был уверен. Может быть, рассказать о своей работе в компании? Скорее всего, это ее утомит. И, как будто прочитав его мысли, она спросила:
— Ты завтра собираешься в офис? — София села посередине дивана и грациозным движением расправила складки юбки. Видимо, села так нарочно, чтобы он не занял место с ней рядом, подумал Кэл.
— К сожалению, придется пойти. — Он взял стул и сел напротив.
— Что-нибудь случилось? — И спохватилась: — Прости, я не хотела быть назойливой и вмешиваться в твои дела.
— Нет, нет, ты имеешь полное право меня спросить. Я сожалею, что не смогу провести завтрашний день с тобой, поверь, неотложные дела.
— О, не стоит жалеть, мне не придется скучать. Я должна отправиться по магазинам. — Она рассмеялась. — Надо обновить гардероб, а это потруднее, чем подбирать новую обстановку для дома. К тому же, уверена, тебя утомило бы это занятие. Чиверс прекрасно знает, куда нам поехать. Но все-таки я должна спросить тебя, какую сумму ты собираешься выделить на мои покупки, — ведь там будет много роскошных, дорогих вещей. Не хочу подвергаться искушению их приобрести.
Каллум успокоился. Кажется, ей нравится идея купить себе новые платья, и она нисколько не расстроилась, что он отказался при этом присутствовать. Он боялся надутых губ, но все складывалось как нельзя лучше. Горничная оказалась весьма осведомленной, поход по магазинам займет у них целый день. Слава богу, не придется услужливо топтаться около нее целый день.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.